A long terme, elle ne récompense que le courage et la sagesse politiques. | UN | ومع مرور الزمن فإنه لا يكافئ إلا الشجاعة السياسية والقيادة السياسية الحصيفة. |
Ceux qui essaient de fournir les services de base à leur peuple, y compris un cadre institutionnel et le déminage méritent la récompense de la communauté internationale. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يكافئ من يحاولون تزويد شعبهم بالخدمات اﻷساسية، بما في ذلك اﻹطار المؤسسي وجهود إزالة اﻷلغام. |
Les données les plus récentes montrent qu'en 2009, l'empreinte du système des Nations Unies s'élevait à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. | UN | وتوضِّح آخر البيانات أن منظومة الأمم المتحدة كانت في سنة 2009 مسؤولة عما يكافئ 1.7 مليون طن من غاز ثاني أكسيد الكربون. |
b) Au lieu du préavis, le Secrétaire général peut autoriser le versement au fonctionnaire licencié d'une indemnité égale à la somme du traitement et des indemnités auxquels il aurait eu droit au cours de la période de préavis, calculée au taux en vigueur le jour de la cessation de service. | UN | (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، (يكافئ المرتب والبدلات السارية المقابلة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في آخر يوم للخدمة). |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10 % du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel; | UN | `2 ' صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. ويشمل هذا الصندوق أيضا الاحتياطي التشغيلي الذي ينشأ بمبلغ يكافئ 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية؛ |
8. Prie en outre le Secrétaire général d'accroître la proportion des travaux de traduction contractuels, afin notamment de faire des économies, lorsque ce mode de traduction débouche sur un produit final d'une qualité similaire à celle des traductions internes et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-sixième session; | UN | 8 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يزيد نسبة الوثائق التي تترجم عن طريق الترجمة التعاقدية مع مراعاة تحقيق جملة أهداف، منها زيادة كفاءة استخدام هذا الأسلوب بما يؤدي إلى إنتاج مُنتج نهائي يكافئ في نوعيته الترجمة الداخلية، وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين؛ |
Sur la base des tendances actuelles, on peut prévoir que la croissance des émissions de dioxyde de carbone (CO2) et autres gaz à effet de serre aura un effet équivalant à un doublement de la teneur atmosphérique préindustrielle en CO2 d'ici 2030. | UN | واستنادا إلى الاتجاهات الحالية، يتوقع أن تؤدي الزيادة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربـون وغيـره مـن غـازات الاحتبـاس الحــراري إلى ما يكافئ مضاعفة تركيزات عصر ما قبل الصناعة من ثاني أكسيد الكربون في الجو بحلول عام ٢٠٣٠. |
Le HCR constitue une provision pour créances douteuses, dont le montant correspond à l'estimation des sommes qu'il juge irrécouvrables. | UN | تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل. |
Un éventuel arrangement visant à réduire les émissions ne devait pas porter atteinte aux efforts déjà accomplis, mais devait récompenser ceux qui prenaient des mesures promptement; | UN | :: ينبغي ألا يعوق احتمال وضع ترتيب لخفض الانبعاثات الجهود القائمة أصلاً، بل ينبغي أن يكافئ الإجراءات المتخذة في وقت مبكر؛ |
Chez le rat : 50 mg/kg dans la nourriture, équivalente à 2,5 mg/kg p.c.; | UN | الجرذان: 50 ملغم/كغم في الطعام بما يكافئ 2,5 ملغم/كغم من وزن الجسم. |
Nous plaidons en faveur d'une structure internationale d'appui qui récompense bons résultats et réformes véritables. | UN | ونؤيد وضع هيكل دولي للدعم يكافئ على الأداء والإصلاحات الحقيقية. |
L'objectif à long terme devrait être l'établissement d'un barème qui récompense correctement l'excellence du comportement professionnel et tienne pleinement compte de la dynamique du changement au sein des organisations. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف طويل اﻷجل في وضع جدول يكافئ اﻷداء الجيد على النحو الملائم ويعكس تماما دينامية التغير التنظيمي. |
L'objectif à long terme devrait être l'établissement d'un barème qui récompense correctement l'excellence du comportement professionnel et tienne pleinement compte de la dynamique du changement au sein des organisations. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف طويل اﻷجل في وضع جدول يكافئ اﻷداء الجيد على النحو الملائم ويعكس تماما دينامية التغير التنظيمي. |
Un programme de récompense était en place, lequel qui prévoyait d'offrir 5 millions de dollars en échange des renseignements qui mèneraient menant à l'arrestation des individus recherchés. | UN | وأُلقي الضوء على برنامج يكافئ مَن يقدّم معلومات تؤدي إلى إلقاء القبض عليهم بمبلغ يصل مقداره إلى 5 ملايين دولار. |
Il n'y en a pas d'équivalent dans la Convention de 1952, et leur maintien rendrait inutilement ambiguë la définition. | UN | فلا يوجد ما يكافئ تلك العبارة في اتفاقية ٢٥٩١. |
Les données montrent que l'empreinte du système des Nations Unies en 2010 s'élevait à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. | UN | وتظهر البيانات أن البصمة الكربونية لمنظومة الأمم المتحدة في عام 2010 بلغت ما يكافئ 1,7 مليون طن من ثاني أكسيد الكربون. |
b) Au lieu du préavis, le Secrétaire général peut autoriser le versement au fonctionnaire licencié d'une indemnité égale à la somme du traitement et des indemnités auxquels il aurait eu droit au cours de la période de préavis, calculée au taux en vigueur le jour de la cessation de service. | UN | (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، (يكافئ المرتب والبدلات السارية المقابلة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في آخر يوم للخدمة). |
ii) Le Fonds pour le programme annuel, qui sert aux opérations financières approuvées chaque année par le Comité exécutif pour les activités programmées dans certains pays et certaines régions, ainsi que pour le financement de certaines dépenses engagées au siège; il comprend aussi une réserve opérationnelle, dont le montant est fixé à 10% du montant consacré aux activités prévues dans le budget du programme annuel. | UN | ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر. ويشمل هذا الصندوق أيضا الاحتياطي التشغيلي الذي ينشأ بمبلغ يكافئ 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة في الميزانية البرنامجية السنوية. |
Au paragraphe 8 de la même section de la résolution, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'accroître la part des travaux de traduction qui sont sous-traités, afin notamment de continuer à gagner en efficacité, lorsque ce mode de traduction permettait d'obtenir un produit fini d'une qualité comparable à celle des traductions internes, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante-sixième session. | UN | وفي الفقرة 8 من الجزء نفسه من القرار، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يزيد نسبة الوثائق التي تترجم عن طريق الترجمة التعاقدية وأن يكفل تحقيق أمور من بينها زيادة أوجه الكفاءة في الحالات التي يؤدي فيها استخدام هذا الأسلوب إلى الخروج بمنتج نهائي يكافئ في نوعيته الترجمة الداخلية، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى الجمعية في دورتها السادسة والستين. |
Les dépenses correspondent au recrutement pour environ 10 mois et demi d'un contractuel rémunéré au taux du prestataire équivalant à la classe P-3. | UN | وفيما يلي بيان توزيع التكلفة: فرد متعاقد معه بواقع نحو 10.5 أفراد/أشهر بأسعار البائعين المعمول بها بما يكافئ الرتبة ف-3. |
Le HCR constitue une provision pour créances douteuses, dont le montant correspond à l'estimation des sommes qu'il juge irrécouvrables. | UN | تخصص المفوضية اعتمادا لحسابات القبض المشكوك فيها بما يكافئ المبالغ المقدرة غير القابلة للتحصيل. |
L'heure est venue pour la communauté financière internationale de récompenser non seulement ceux qui dépensent de manière rationnelle, comme c'est le cas jusqu'à présent, mais aussi ceux qui dépensent de manière éthique. | UN | لقد آن الأوان لكي يكافئ المجتمع المالي الدولي ليس البلدان ذات الإنفاق المنظم فحسب، بل تلك التي تنفق بشكل أخلاقي أيضا. |
Chez le rat : 50 mg/kg dans la nourriture, équivalente à 2,5 mg/kg p.c.; | UN | الجرذان: 50 ملغم/كغم في الطعام بما يكافئ 2,5 ملغم/كغم من وزن الجسم. |
10. Calcium : Calcium métallique contenant à la fois une quantité égale ou inférieure à 0,2 % en poids d'impuretés métalliques autres que le magnésium et moins de 20 ppm de bore. | UN | ٠١ - الكالسيوم فلز الكالسيوم المحتوي على ما يكافئ أو يقل عن ٠,٢ في المائة وزنا من الشوائب الفلزية غير المغنسيوم وعلى أقل من ٢٠ جزءا في المليون من البورون. |
Ils pensent que la corruption y est récompensée, mais que les pieux y sont abandonnés et maltraités. | Open Subtitles | يعتقدون بأن الفساد يكافئ وأن الصادقين يتم هجرانهم ومعاملتهم بشكل سيء |