ويكيبيديا

    "يكتسب جنسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • acquérir la nationalité
        
    • acquérir une nationalité
        
    • acquis une nationalité
        
    • a la nationalité
        
    • acquiert la nationalité
        
    • la nationalité d
        
    • la nationalité de
        
    • automatiquement la nationalité
        
    Si les parents d'un enfant sont divorcés, cet enfant peut, sur décision du tribunal, acquérir la nationalité lituanienne à la demande écrite du parent qui a acquis la nationalité lituanienne et avec lequel l'enfant vit ou avec lequel l'enfant vit continuellement de fait. UN وإذا حدث طلاق بين أبوي الطفل، يجوز للطفل أن يكتسب جنسية ليتوانيا بناء على طلب خطي يتقدم به أحد اﻷبوين الذي اكتسب جنسية ليتوانيا والذي يقيم معه الطفل بناء على قرار من المحكمة، أو يقيم معه الطفل باستمرار بحكم الواقع.
    Comme on le savait, ce n'était plus le droit du sol mais le droit du sang qui était dorénavant la règle pour acquérir la nationalité française. UN ومن المعروف لدى الجميع أن القاعدة الخاصة باكتساب الجنسية الفرنسية لم تَعُد تقضي بمنح الجنسية للمولود في فرنسا، بل تقضي بأن اﻹبن، وإن كان مولوداً في فرنسا، يكتسب جنسية والديه.
    - De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، فإنه بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائرية، يجوز لطفل وُلد في الجزائر لأُم جزائرية وأب أجنبي لم يولد في الجزائر أن يكتسب جنسية الأُم بشرط ألا تعترض وزارة العدل على ذلك.
    Au cinquième alinéa du préambule et à l'article 13 du projet d'articles, il est fait référence à la Convention relative aux droits de l'enfant de 1979, qui reconnaît que tout enfant a le droit d'acquérir une nationalité. UN 3 - إن مشروع المواد قد أشار في الفقرة الخامسة من الديباجة وفي المادة 13 منه إلى اتفاقية حقوق الطفل لعام 1989، التي تعترف بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية.
    En effet, conformément à la loi no 39/1969 du Conseil national tchèque, un citoyen tchécoslovaque qui avait acquis une nationalité étrangère à sa propre demande n'était pas automatiquement déchu de sa nationalité d'origine. UN وبالفعل، وفقاً لقانون المجلس الوطني التشيكي رقم 39/1969، فإن أي مواطن تشيكوسلوفاكي يكتسب جنسية أجنية بطلب منه لا يفقد جنسيته الأصلية بصورة آلية.
    l'octroi de la nationalité Lorsqu'une personne intéressée pouvant prétendre à la nationalité d'un État successeur a la nationalité d'un autre État concerné, le premier État peut subordonner l'acquisition de sa nationalité à la répudiation par cette personne de la nationalité du second. UN إذا كان الشخص المعني الذي يحق له أن يكتسب جنسية دولة خلف متمتعا بجنسية دولة معنية أخرى، جاز لتلك الدولة الخلف أن تعلق اكتساب ذلك الشخص لجنسيتها على تخليه عن جنسية الدولة المعنية اﻷخرى.
    Cette loi, qui est la même dans d'autres pays nordiques, part du principe que l'enfant acquiert la nationalité de sa mère. UN ويقوم هذا القانون المطبق أيضاً في بلدان أخرى من الشمال الأوروبي، على المبدأ الذي يقضي بأن الطفل يكتسب جنسية أمه.
    D'après les articles 13 et 14 du code de la nationalité lao, les ressortissants étrangers peuvent acquérir la nationalité laotienne conformément à leur demande s'ils remplissent les conditions suivantes : UN وطبقا للمادتين 13 و 14 من القانون المتعلق بجنسية لاو، يجوز للمواطن الأجنبي أن يكتسب جنسية لاو بناء على طلبه إذا توافرت فيه الشروط التالية:
    De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، فبموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك.
    De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la justice, conformément à l'article 26 du Code de la nationalité algérienne. UN وعلاوة على ذلك، يجوز، بموجب المادة 26 من قانون الجنسية الجزائري، للطفل الذي يولد في الجزائر لأم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على الأرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية الأم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك.
    De même, l'enfant né au Maroc d'une mère marocaine et d'un père étranger peut acquérir la nationalité de sa mère à condition qu'il déclare, dans les deux années précédant sa majorité, vouloir acquérir cette nationalité à condition qu'il ait, au moment de la déclaration, une résidence habituelle et régulière au Maroc. UN وفضلا عن ذلك، يمكن للولد المولود في المغرب ﻷم مغربية وأب أجنبي أن يكتسب جنسية أمه بأن يعلن، خلال سنتين من بلوغه سن الرشد، رغبته في اكتساب تلك الجنسية، شرط أن تكون إقامته النظامية والمعتادة، لدى إصداره هذا اﻹعلان، في المغرب.
    De même, l'enfant né en Algérie d'une mère algérienne et d'un père étranger né hors du territoire algérien peut acquérir la nationalité de sa mère sauf opposition du Ministre de la Justice, conformément à l'article 26 du code de la nationalité algérienne. UN - وعلاوة على ذلك، بموجب المادة ٦٢ من قانون الجنسية الجزائري، يجوز للطفل الذي يولد في الجزائر ﻷم جزائرية وأب أجنبي لم يولد على اﻷرض الجزائرية، أن يكتسب جنسية اﻷم بشرط عدم اعتراض وزارة العدل على ذلك.
    En effet, conformément à la loi no 39/1969 du Conseil national tchèque, un citoyen tchécoslovaque qui avait acquis une nationalité étrangère à sa propre demande n'était pas automatiquement déchu de sa nationalité d'origine. UN وبالفعل، وفقاً لقانون المجلس الوطني التشيكي رقم 39/1969، فإن أي مواطن تشيكوسلوفاكي يكتسب جنسية أجنية بطلب منه لا يفقد جنسيته الأصلية بصورة آلية.
    On conçoit en revanche sans difficulté sur le plan juridique qu'une personne peut devenir apatride pour n'avoir pas acquis une nationalité à la naissance, généralement appelée nationalité d'origine, ou pour l'avoir perdue subséquemment par déchéance de nationalité sans avoir acquis la nationalité d'un autre État. UN 101 - بيد أن المرء يتصور دون صعوبة على المستوى القانوني أن الشخص يمكنه أن يصبح عديم الجنسية لكونه لم يكتسب جنسية عند ولادته، أو ما يسمى عموما الجنسية الأصلية، أو لكونه فقدها في وقت لاحق نتيجة إسقاطها دون أن يكون قد اكتسب جنسية دولة أخرى().
    L'article 25.1 de la Constitution dispose que toute personne dont l'un au moins des parents est citoyen bulgare, ou qui est née en Bulgarie, a la nationalité bulgare à moins qu'elle n'en acquière une autre par filiation. UN وينص الدستور في المادة 25-1 منه على أن أي شخص، يكون أحد والديه على الأقل مواطناً بلغارياً، أو أنه ولد في بلغاريا، يصبح مواطناً بلغارياً ما لم يكتسب جنسية أخرى عن طريق النسب.
    Si à la suite de la détermination de la paternité d'un enfant dont la mère est apatride un Turkmène est considéré comme le père, un enfant de moins de 14 ans acquiert la nationalité turkmène indépendamment du lieu de résidence. UN وإذا حدث في أعقاب تحديد أبوة الطفل، الذي تكون أمه عديمة الجنسية، أن اعتبر شخص تركمانستاني بمثابة الأب، فإن الطفل الذي يقل عن 14 عاما يكتسب جنسية تركمانستان، بصرف النظر عن مكان الولادة.
    En fait, la possibilité d'apatridie n'existe pas, car chaque individu possédait la nationalité d'une des entités constitutives de l'Etat fédéral avant la dissolution et conserve cette nationalité dans l'Etat successeur nouvellement formé. UN وفي الواقع فإن احتمالات انعدام الجنسية لا تثور نظرا ﻷن كل واحد من اﻷفراد يكتسب جنسية إحدى الوحدات المكونة قبل الانحلال ويحتفظ بتلك الجنسية في الدولة الخلف المكونة حديثا.
    Un enfant né sur le territoire bélarussien de parents dont l'un n'a pas la nationalité bélarussienne acquiert automatiquement la nationalité bélarussienne. UN والطفل المولود في أراضي بيلاروس ويكون أحد والديه من غير المواطنين، يكتسب جنسية بيلاروس على نحو تلقائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد