le Comité réitère donc sa recommandation, comme il l'a déjà indiqué au paragraphe 11 du présent rapport. | UN | ولذلك يكرر المجلس توصيته على النحو الوارد في الفقرة 11 من هذا التقرير. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que le Tribunal : | UN | يكرر المجلس تأكيد توصياته السابقة التي يدعو فيها المحكمة إلى: |
le Comité réitère ses recommandations antérieures sur le mode de détermination du coût final prévu. | UN | يكرر المجلس توصياته السابقة بشأن عملية تحديد التكاليف النهائية المتوقعة |
19. le Comité renouvelle son observation sur la nécessité d'un contrôle et d'un suivi plus étroits en ce qui concerne la soumission des rapports de suivi des projets. | UN | ٩١ - يكرر المجلس تعليقاته بشأن الحاجة إلى زيادة توثيق رصد ومتابعة تقديم تقارير رصد المشاريع. |
le Comité réaffirme sa recommandation antérieure selon laquelle le Département devrait prendre les mesures voulues pour réduire l'écart entre les heures de vol prévues au budget et les heures de vol effectives des missions. | UN | يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام التدابير المناسبة من أجل تقليص الفرق بين عدد ساعات الطيران المدرجة في الميزانية وحجم استخدامها الفعلي من قبل البعثات. |
le Comité réitère 16 de ses précédentes recommandations qui n'ont pas été appliquées ou seulement partiellement (voir l'annexe). | UN | ٢٩ - يكرر المجلس 16 من توصياته السابقة التي جرى تنفيذها جزئيا أو لم يتم تنفيذها (انظر المرفق). |
le Comité réitère sa recommandation précédente tendant à ce que le projet institue une surveillance régulière des risques dans le cadre des arrangements relatifs à l'établissement des budgets et des dotations. | UN | 101 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن ينشئ المشروع آلية منتظمة لرصد المخاطر كجزء من ترتيبات الميزنة وتدبير الموارد. |
le Comité réitère sa recommandation que le PNUCID réexamine la nécessité d'un bureau situé si près de son siège. | UN | 58 - يكرر المجلس توصيته بأن يعيد " صندوق البرنامج " النظر في الحاجة إلى مكتب بهذا القرب من مقره. |
33. < < le Comité réitère ses recommandations antérieures, afin que le HCR : | UN | 33- " يكرر المجلس توصياته السابقة للمفوضية التي تضمنت: |
le Comité réitère en outre la recommandation faite dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995 et tendant à ce que le siège renforce son contrôle du système de contrôle interne dans les bureaux extérieurs par des enquêtes rapides et effectives lorsqu'il y a des signes de mauvaise gestion. | UN | كما يكرر المجلس توصيته التي قدمها في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ الداعية إلى أن يعزز المقر رصده لعمل نُظم المراقبة الداخلية في المكاتب الميدانية، وذلك من خلال التحقيق الفوري الفعال في الدلائل التي تشير إلى سوء اﻹدارة. |
le Comité réitère la recommandation qu'il avait formulée dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, à savoir que la Caisse devrait poursuivre ses efforts pour obtenir le remboursement des prélèvements fiscaux. | UN | 16 - يكرر المجلس توصيته السابقة المقدمة في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995 بمواصلة بذل الجهود لاسترداد مبالغ الضرائب المستحقة الرد. |
le Comité réitère une fois de plus sa recommandation visant à ce que le HCR surveille la clôture des comptes bancaires et mette en place des mécanismes de contrôle permettant de surveiller de façon efficace les comptes bancaires des bureaux extérieurs. | UN | 83 - يكرر المجلس مرة أخرى تأكيد توصيته بأن تتولى المفوضية رصد إغلاق الحسابات المصرفية، وتنفيذ ضوابط لكفالة فعالية الرقابة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure selon laquelle le HCR devrait se conformer aux dispositions relatives à l'annulation d'engagements non réglés et renforcer ses mécanismes de contrôle afin d'être en mesure de vérifier la validité des engagements. | UN | 60 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن تتقيد المفوضية بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات. |
le Comité réitère sa recommandation antérieure tendant à ce que le HCR mette en place un financement spécifique pour les charges à payer à la cessation de service et après le départ à la retraite. | UN | 73 - يكرر المجلس توصيته السابقة بأن توفر المفوضية تمويلا مخصصاً للوفاء بالتزاماتها المتراكمة المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد. |
19. le Comité renouvelle son observation sur la nécessité d'un contrôle et d'un suivi plus étroits en ce qui concerne la soumission des rapports de suivi des projets. | UN | ١٩ - يكرر المجلس تعليقاته بشأن الحاجة إلى زيادة توثيق رصد ومتابعة تقديم تقارير رصد المشاريع. |
En ce qui concerne l'ONU et les fonds et programmes qui mettent en application les normes, le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que ces entités : | UN | فيما يختص بالأمم المتحدة والصناديق والبرامج التي تطبق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يكرر المجلس توصياته السابقة الداعية إلى قيامهم بما يلي: |
le Comité réaffirme son opinion que des rapports de travail très étroits entre le CCI et la Division aideraient le Centre à exploiter les résultats des examens de la Division de manière à accroître son efficacité opérationnelle. | UN | يكرر المجلس القول إن إقامة علاقة عمل قوية بين المركز والشعبة سيساعـــد المركز على اﻹفادة من نتائج فحوصــات الشعبة لزيادة كفاءته التشغيلية. |
18. Compte tenu du nombre de lacunes constatées dans l'exécution des projets de l'UNITAR, le Comité réaffirme que ceux-ci ne devraient pas être financés sur la base de remboursements. | UN | ١٨ - بالنظر إلى عدد أوجه القصور في مشاريع المعهد، يكرر المجلس رأيه القائل بأنه لا ينبغي تمويل المشاريع على أساس الاسترداد. |
À ce propos, le Conseil renouvelle l'appel qu'il a lancé au Gouvernement afghan et à la communauté internationale pour leur demander d'appliquer pleinement le Pacte pour l'Afghanistan et ses annexes. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي إلى تنفيذ الاتفاق ومرفقاته على نحو تام. |
Compte tenu de la similarité des situations présentées dans les deux cas, le Comité des commissaires aux comptes réitère la recommandation qu'il a faite au paragraphe 150 ci-dessus, par laquelle il a souligné qu'il fallait renforcer le rôle du Comité des marchés du Siège. | UN | 387 - وفي ضوء وجود ظروف مماثلة، يكرر المجلس توصيته الواردة في الفقرة 150 أعلاه التي تشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة المقر للعقود. |
À ce propos, il réitère l'appel lancé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/130 (2011) en vue d'accroître le rôle des femmes dans la prise de décisions concernant la prévention et le règlement des conflits conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس الدعوة الواردة في قرار الجمعية العامة 66/130 (2011) من أجل تعزيز دور المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بمنع نشوب النزاعات وحلها وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
Le Comité recommande à nouveau que le FNUAP veille à ce que tous les audits de projet couvrent le même champ. | UN | وإضافة إلى ذلك يكرر المجلس توصيته بأن يضمن الصندوق الاتساق في نطاق عمليات مراجعة حسابات المشاريع. |
À cet égard, le Conseil réitère son appel à tous les pays ayant les capacités nécessaires pour fournir à la MINUAD les multiplicateurs de force requis, afin de renforcer les capacités de la Mission et de lui permettre de s'acquitter plus efficacement de son mandat. | UN | وفي هذا الصدد، يكرر المجلس دعوته لجميع البلدان التي تمتلك القدرات اللازمة لتزويد العملية المختلطة بعناصر التمكين العسكري المطلوبة أن تعمل على تعزيز قدرة البعثة وتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية. |