ويكيبيديا

    "يكرس مبدأ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • consacre le principe
        
    • consacrant le principe
        
    • pose le principe du
        
    • énonce le principe de
        
    Cette tendance est renforcée davantage par la Constitution qui consacre le principe de la primauté des conventions internationales des droits de l'Homme ratifiées par le Royaume. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    La Constitution consacre le principe de la liberté de mouvement pour tous les citoyens et pour les étrangers autorisés à entrer dans le pays et à en sortir. UN فالدستور المغربي يكرس مبدأ حرية التجول لكل المواطنين وللأجانب الذين يمكنهم دخول المغرب ومغادرته.
    La Constitution algérienne consacre le principe de la lutte contre tous les types de racisme et de leur élimination, tous les citoyens étant égaux devant la loi. UN إن دستور الجزائر يكرس مبدأ مكافحة جميع أنواع العنصرية والقضاء عليها، وجعل جميع المواطنين متساوين أمام القانون.
    La Constitution sénégalaise consacre le principe de la séparation des pouvoirs et prévoit expressément l'indépendance des pouvoirs judiciaire et législatif par rapport à l'exécutif. UN إن الدستور السنغالي يكرس مبدأ الفصل بين السلطات، وينص صراحة على استقلال الهيئتين القضائية والتشريعية عن التنفيذية.
    415. Le Comité s'inquiète de l'absence d'une législation-cadre consacrant le principe du < < droit égal qu'ont l'homme et la femme au bénéfice de tous les droits > > (art. 3). UN 415- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود إطار تشريعي يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق (المادة 3).
    Elle consacre le principe internationalement accepté de la proportionnalité pour déterminer s'il y a discrimination indirecte. UN وهو يكرس مبدأ التناسب المقبول دولياً في تحديد ما إذا كان هناك تمييز غير مباشر.
    La Déclaration de Doha consacre le principe selon lequel les règles commerciales régissant les brevets ne sont pas aussi importantes que la santé publique. UN وإعلان الدوحة يكرس مبدأ أن قواعد التجارة المفروضة على براءات الاختراع ليست بنفس قدر أهمية الصحة العامة.
    164. Le statut des juges est défini dans les articles III, XI et XII du décret constitutionnel No 3. Le décret consacre le principe de l'indépendance des juges mais en réalité ceux-ci sont soumis à la volonté du Président Kabila. UN ١٦٤ - ورغم أن مركز القضاة المنصوص عليه في المواد الثالثة والحادية عشرة والثانية عشرة من المرسوم الدستوري رقم ٣ يكرس مبدأ استقلاليتهم إلا أن ذلك متروك في الواقع رهنا بإرادة الرئيس كابيلا.
    1. La Constitution consacre le principe d'égalité de l'homme et de la femme devant la loi. UN 1 - إن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    1095. Cette loi s'inscrit en fait dans le cadre de l'approche civilisationnelle du législateur tunisien en matière de politique familiale, qui consacre le principe du partenariat entre époux. UN 1095 - ويندرج هذا القانون في الواقع ضمن إطار النهج الحضاري للمشرع التونسي في مجال السياسة الأسرية، وهو نهج يكرس مبدأ الشراكة بين الزوجين.
    Troisièmement, si le Pacte international relatif aux droits civils et politiques consacre le principe de la non-discrimination et de l'égalité devant la loi, il n'interdit pas les " distinctions légitimes " fondées sur des critères raisonnables et objectifs. UN ثالثا: إن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وإن كان يكرس مبدأ عدم التمييز والمســاواة أمــام القانون، لا يحظر " فوارق مشروعة " تقوم على معايير موضوعية معقولة.
    16. S'il est vrai que la Constitution consacre le principe de l'égalité de tous les êtres humains en droits et en devoirs, force est de constater que dans les faits, les femmes ne jouissent pas des mêmes droits que les hommes. UN 16- ومضت قائلة إن الدستور وإن كان يكرس مبدأ المساواة بين جميع البشر في الحقوق والواجبات، فإنه من الملاحظ على أرض الواقع، أن النساء لا يتمتعن بنفس حقوق الرجال.
    31. M. Pérez Sánchez-Cerro relève que, bien que la Constitution consacre le principe de l'égalité entre hommes et femmes, un certain nombre de problèmes se posent dans ce domaine au Cameroun. UN 31- السيد بيريز سانشيز - سيرو لاحظ أنه على الرغم من أن الدستور يكرس مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة، فإن عدداً من المشاكل ينطرح في هذا المجال في الكاميرون.
    Sachant que la Constitution afghane consacre le principe de non-discrimination, veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter des lois interdisant la discrimination à l'encontre des femmes, conformément à l'article 1 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2 - مع الإقرار بأن الدستور يكرس مبدأ عدم التمييز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف ترتئي اعتماد تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    13. Il est indiqué dans le bilan commun de pays (BCP) de 2006 que la Constitution de 2001 consacre le principe de l'égalité des sexes et se réfère expressément à la Convention pour l'élimination des discriminations à l'égard des femmes. UN 13- لوحظ في التقييم القطري المشترك لعام 2006 أن دستور عام 2001 يكرس مبدأ المساواة بين الجنسين ويشير صراحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    - Le vote de la Constitution du 9 juillet 1999, qui consacre le principe d'égalité de tous les citoyens devant la loi et interdit toute discrimination entre homme et femme; UN - التصويت على دستور 9 تموز/يوليه 1999 الذي يكرس مبدأ المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون ويمنع أي تمييز بين الرجل والمرأة؛
    Le Comité constate que la nouvelle Constitution consacre le principe de la non-discrimination, y compris selon le sexe (art. 39), et prévoit des mesures pour prévenir et combattre la discrimination fondée sur le sexe, mais il s'inquiète de la persistance, dans l'État partie, de nombreuses formes de discrimination à l'égard des femmes, en particulier des femmes d'origine haïtienne. UN 10 - تلاحظ اللجنة أن الدستور الجديد يكرس مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على نوع الجنس (المادة 39)، وينص على التدابير التي تمنع وتكافح التمييز القائم على نوع الجنس، وإن كانت تشعر بالقلق إزاء استمرار أشكال متعددة من التمييز ضد المرأة في الدولة الطرف، وبخاصة النساء ذوات الأصل الهاييتي.
    Le Conseil national des femmes de Grande-Bretagne tient à souligner que le Programme d'action de Beijing représente le premier programme le plus important pour les femmes adopté à l'échelle internationale qui consacre le principe selon lequel < < les droits des femmes sont des droits fondamentaux > > . UN ويود المجلس الدولي للمرأة في بريطانيا العظمى التأكيد على أن منهاج عمل بيجين يمثل أهم برامج عمل خاصة بالنساء يُتفق عليها دوليا، وهو يكرس مبدأ " حقوق المرأة من حقوق الإنسان " .
    Ce texte consacrant le principe de l'égalité juridique entre les sexes se voit consolidé par l'œuvre de modernisation sociale et politique engendrée par les réformes menées depuis novembre 1987. UN وقال إن ذلك النص الذي يكرس مبدأ المساواة القانونية بين الجنسين تعزز بأعمال التحديث الاجتماعي والسياسي الناجمة عن الإصلاحات المضطلع بها منذ تشرين الثاني/نوفمبر 1987.
    Les mêmes causes produisant les mêmes effets, le projet de directive 5.10, qui pose le principe du maintien des objections formulées par l'État prédécesseur à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales parties ou contractants à un traité auquel il a succédé doit, pour les mêmes raisons, également être assortie d'une exception lorsque ces situations se présentent. UN ولأن تماثل الأسباب يؤدي إلى تماثل النتائج، فإن مشروع المبدأ التوجيهي 5-10، الذي يكرس مبدأ الإبقاء على الاعتراضات التي أبدتها الدولة السلف على تحفظات أبدتها دول ومنظمات دولية أخرى متعاقدة أو أطراف في المعاهدة موضوع الخلافة، يجب أن يقترن للأسباب نفسها باستثناء حين تنشأ تلك الحالات.
    < < La Constitution namibienne énonce le principe de l'égalité entre les sexes, mais le visage de la pauvreté est de plus en plus souvent féminin. UN " بالرغم من أن الدستور الناميبي يكرس مبدأ المساواة بين الجنسين، إلا أن الفقر يتزايد بدرجة أكبر بالنسبة للأنثى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد