ويكيبيديا

    "يكسبن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • gagnent
        
    • gagnaient
        
    • gagner
        
    Néanmoins, elles ne gagnent que10 % des revenus africains, et ne possèdent que 1 % des biens du continent. UN ومع ذلك فهن لا يكسبن إلا 10 في المائة من الدخل في أفريقيا حيث يملكن فقط 1 في المائة من الأصول في القارة.
    Tout au long de leur vie, les femmes gagnent moins que les hommes et ne sont pas traitées sur un pied d’égalité qu’il s’agisse du travail, de la famille ou de la société. UN وخلال دورة حياة النساء، يكسبن أقل ويعانين من انعدام المساواة في مكان العمل والأسرة والمجتمع.
    Il s'ensuit qu'elles gagnent moins d'argent et n'ont ni les compétences ni les relations nécessaires pour réussir dans des domaines compétitifs, notamment la politique. UN ونتيجة لذلك، فهن يكسبن مالا أقل ويفتقرن إلى المهارات والعلاقات الضرورية للنجاح في مضمار المنافسة، بما في ذلك السياسة.
    Le Rapport mondial sur le développement humain 2009 faisait ressortir que les femmes ne gagnaient souvent qu'un quart du salaire des hommes à des postes comparables. UN وأظهر تقرير التنمية البشرية لعام 2009 أن النساء لا يكسبن سوى ربع ما يكسبه الرجال في مناصب العمل المتماثلة.
    En 2007, le Comité d'experts de l'OIT a cité une étude de 2003 qui indiquait que les femmes gagnaient 71 % de ce que gagnaient les hommes, et que l'écart n'a guère changé en une décennie. UN وفي عام 2007، أوردت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية دراسة صدرت في عام 2003 تبين أن النساء يكسبن 71 في المائة مما يكسبه الرجال، وأن هذه الفجوة لم تتغير إلا قليلاً خلال عقد من الزمن.
    Mais gagner n'est pas toujours le bon terme. Prenez mon exemple. Open Subtitles نعم و لك يكسبن ليست الكلمة الصحيحة انا مثلا
    Certaines femmes victimes de la traite peuvent ne pas se considérer exploitées, en particulier si elles gagnent plus qu'elles ne peuvent dans leurs propres pays. UN وربما لا ترى بعض النساء المُتَّجَرٌ بهن أنهن مُستَغَلاّت، لا سيما إنْ كنَّ يكسبن أكثر مما يستطعن كسبه في بلدانهن.
    Il est important de noter, cependant, que ces travailleuses gagnent moins que le salaire minimum national. UN ولكن من المهم الإشارة إلى أن هؤلاء العاملات يكسبن أقل من الحد الأدنى الوطني للأجور.
    Dans le cas des travaux manuels, cependant, comme les professions des artisans des métiers de production et des conducteurs d'installations et de machines, les femmes gagnent généralement moins que les hommes. UN غير أنه، عادة ما كانت الإناث يكسبن دخلاً أقل في المهن اليدوية كالعاملين الحرفين في الإنتاج ومشغلي المصانع والماكينات.
    Les femmes du Yukon gagnent en moyenne 69 % des gains des hommes du Yukon. UN ٤٥٦١- والنساء في يوكون يكسبن في المتوسط ٩٦ في المائة مما يكسبه الرجال.
    Si l’on en croit le Rapport mondial sur le développement humain pour 1997, qui a porté surtout sur la pauvreté, ce sont les femmes qui sont, avec les enfants et les personnes âgées, les principales victimes de ce fléau, qui gagnent moins que les hommes en travaillant davantage. UN فقد وجد تقرير التنمية البشرية، ١٩٩٧، الذي ركز على الفقر، أنه إلى جانب اﻷطفال والمسنين، من المرجح أن يكون الفقراء من النساء، اللاتي يكسبن أقل من الرجال رغم أنهن يعملن لساعات أطول.
    Elles risquent la discrimination à la fois à cause de leur situation de migrantes et à celle de femmes. Elles ont un accès limité à l'emploi et généralement gagnent moins que les hommes et moins que les femmes locales. UN ويواجهن التمييز بسبب وضعهن كمهاجرات فضلا عن وضعهن كنساء، ولديهن فرص محدودة للتوظف، وبصفة عامة، فإنهن يكسبن أقل من الرجال ومن النساء الوطنيات.
    Dès lors que les femmes migrantes gagnent souvent moins que leurs homologues masculins, le revenu total disponible qu'elles sont à même d'envoyer est probablement inférieur. UN وبما أن المهاجرات يكسبن في أحيان كثيرة أقل مما يكسبه نظرائهن الذكور، فإن مجمل الدخل الممكن لهن تحويله غالبا ما يكون أقل.
    Ses membres gagnent un peu d'argent, ont appris à gérer une affaire et envisagent maintenant de se lancer également dans le vermicompostage. UN فالنساء لا يكسبن إيرادات فحسب، بل إنهن تعلمن سبل إدارة أعمالهن التجارية ويتطلعن الآن إلى الشروع كذلك في إنتاج السماد الدودي.
    Les filles commencent à travailler plus jeunes que les garçons, en particulier dans les campagnes et gagnent fréquemment moins qu'eux et ont moins qu'eux la disposition de ce qu'elles gagnent. UN وتبدأ الفتيات العمل في سن أدنى، لا سيما في المناطق الريفية. وكثيرا من يكسبن أقل من الأولاد كما أن درجة سيطرتهن على إيراداتهن أقل.
    Le Comité a présenté un exposé oral et un exposé écrit et a organisé un colloque intitulé < < Les femmes gagnent! UN حضرت اللجنة الإسلامية الدولية للمرأة والطفل الدورة وقدمت فيها بيانات شفهية وخطية، وعقدت حلقة عمل بعنوان " النساء يكسبن!
    Elle a également noté qu'en moyenne les femmes gagnaient moins que les hommes, étaient concentrées dans des professions qui sont traditionnellement moins bien rémunérées et étaient plus susceptibles que les hommes à travailler sans contrat permanent. UN ولاحظت أيضا أن النساء يكسبن أقل بالمتوسط مما يكسبه الرجال، ومركزات في مهن أقل أجرا كثيرا تقليديا وأنه يحتمل، أكثر من الرجال، أن يعملن بمقتضى ترتيبات تعاقدية غير دائمة.
    Pour ce qui est de la population âgée de 15 ans et plus, les proportions de femmes et d'hommes employés à temps plein étaient respectivement de 34 et 60 %, Par ailleurs, 12 % des femmes avec un diplôme gagnaient plus de 50 000 dollars par an en comparaison de 46 % des hommes. UN أما السكان من سن 15 سنة فما فوق، فإن نسبة النساء والرجال المشتغلين بدوام كامل هي 34 في المائة و60 في المائة على التوالي؛ وهناك 12 في المائة من النساء الحاصلات على درجات جامعية يكسبن دخلاً يتجاوز 000 50 دولار سنوياً، بالمقارنة مع 46 في المائة من الرجال.
    Les femmes qui travaillent à temps partiel sont souvent désavantagées au point de vue salaire. Les femmes travaillant à plein temps gagnaient 82% du salaire horaire versé à un homme travaillant à plein temps, tandis que les femmes travaillant à temps partiel gagnaient 59% du salaire versé aux hommes. UN وكثيراً ما تواجه النساء اللائي ينخرطن في أعمال بدوام جزئي عقوبة في مجال الأجر، فالنساء اللائي يعملن بدوام كامل يكسبن 82 في المائة من الأجر الذي يتقاضاه في الساعة الرجال العاملون بدوام كامل، فيما تتقاضى النساء العاملات بدوام جزئي نسبة 59 في المائة من أجر نظرائهن من الرجال.
    Elles préparent chaque jour les repas de 15 à 20 travailleurs migrants, ce qui leur permet de gagner correctement leur vie, et cette cuisine familiale améliore également l’existence des hommes séparés de leur famille. UN وأصبح بمقدورهــن أن يطبخن وجبات في بيوتهن، بما يكفي عادة ﻹطعام ما يتراوح بين ٥١ و ٠٢ من هؤلاء العمال المهاجرين كل يوم، بحيث يكسبن دخلا لائقا.
    Selon les informations dont on dispose, certaines femmes décident de quitter la République populaire démocratique de Corée pour trouver de la nourriture, fuir des conditions de vie extrêmement dures incluant la non-jouissance d'une grande variété de droits, gagner de l'argent pour leur famille ou échapper à des maris violents. UN وتشير التقارير إلى أن بعض النساء يقررن مغادرة جمهورية كوريا الديمقراطية الشمالية لكي يحصلن على الغذاء، وليهربن من ظروف المعيشة القاسية بما فيها عدم التمتع بكثير من الحقوق، لكي يكسبن نقوداً لأسرهن أو ليهربن من أزواجهن الذين يسيئون معاملتهن.
    Le choix de matières que font les filles les conduit à gagner plus tard probablement moins que les garçons. UN وتختار الفتيات المواد الدراسية/مجموعة المواد التي تُرَجِّح أن يكسبن أقل من الفتيان في المستقبل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد