La réalisation de ces objectifs exige également que tous les pays disposent des ressources humaines et financières suffisantes. | UN | كما يقتضي تحقيق هذه الأهداف توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية في جميع البلدان. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'allouer des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بتخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
De plus, l'organe indépendant doit être maître de son budget et disposer de ressources humaines et financières suffisantes pour fonctionner convenablement en toute indépendance. | UN | وزيادة على ذلك، ينبغي أن تدير الهيئة المستقلة ميزانيتها الخاصة وتملك ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للعمل باستقلالية. |
De plus, l'organe indépendant devrait être maître de son budget, disposer de ressources humaines et financières suffisantes pour exécuter son mandat, et rendre compte de ses activités. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تدير الهيئة المستقلة ميزانياتها الخاصة وأن تملك ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء ولايتها وتحمل المسؤولية عن أنشطتها. |
b) De veiller à ce que le service du Ministère du travail et de la sécurité sociale chargé de lutter contre le travail des enfants dispose des ressources humaines et financières voulues pour être en mesure de faire respecter effectivement la loi sur la protection de l'enfance; | UN | (ب) ضمان تزويد وحدة عمل الأطفال التابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية من أجل التنفيذ الفعلي لقانون رعاية الأطفال وحمايتهم؛ |
À cet égard, le Comité invite instamment l'État partie à affecter des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du plan. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل. |
À cet égard, le Comité invite instamment l'État partie à affecter des ressources humaines et financières suffisantes pour la mise en œuvre du plan. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mandat de la Commission australienne des droits de l'homme afin de l'étendre à tous les droits énoncés dans le Pacte et de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées à cette institution, conformément aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس. |
La France a remercié le Ministre des renseignements fournis sur les activités du Bureau des questions féminines et a recommandé que des ressources humaines et financières suffisantes soient fournies à cet organisme afin de lui permettre de contribuer efficacement à la promotion et à la protection des droits des femmes. | UN | وأثنت فرنسا على الوزير لما قدمه من معلومات عن أنشطة مكتب الشؤون الجنسانية وأوصت بمنح هذه المؤسسة ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينها من الإسهام بصورة فعالة في تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
En outre, le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources humaines et financières suffisantes à la mise en œuvre du droit au repos, aux loisirs et au jeu. | UN | وعلاوة على ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تخصص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لإعمال الحق في الراحة والترفيه واللعب. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer le mandat de la Commission australienne des droits de l'homme afin de l'étendre à tous les droits énoncés dans le Pacte et de veiller à ce que des ressources humaines et financières suffisantes soient attribuées à cette institution, conformément aux Principes de Paris. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز ولاية اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان لتشمل جميع الحقوق المكرسة في العهد وتكفل تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لهذه المؤسسة، تمشياً مع مبادئ باريس. |
Donner aussi des informations actualisées sur les activités menées par le Comité pour l'élimination des enlèvements de femmes et d'enfants et leurs résultats, et indiquer si cet organisme dispose de ressources humaines et financières suffisantes pour s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات محدثة عما اضطلعت به لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال من أنشطة ونتائجها، وذكر ما إذا كان لدى اللجنة ما يكفي من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Doter le Bureau de l'égalité hommes-femmes de ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de contribuer efficacement à la promotion et à la protection des droits des femmes | UN | تزويد مكتب الشؤون الجنسانية بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتمكينه من المساهمة بفعالية في تعزيز حقوق المرأة وحمايتها. |
À ce propos, l'orientation générale no 2 de l'AEMF dispose que les autorités de contrôle devraient bénéficier de ressources humaines et financières suffisantes et que leur personnel devrait être qualifié, expérimenté et suffisant en nombre. | UN | وفي هذا الصدد، ينص المبدأ التوجيهي الثاني من مبادئ الهيئة الأوروبية للأوراق المالية والأسواق على أنه ينبغي أن يتوفَّر لهيئات الإنفاذ ما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن الموارد البشرية ينبغي أن تتمتع بما يلزم من مهارات مهنية وخبرات وأن تكون كافية من حيث العدد. |
b) De prendre des dispositions en vue d'améliorer le système de justice pour mineurs, notamment en créant des tribunaux pour mineurs dans les différentes provinces, et de veiller à ce que le système dispose des ressources humaines et financières requises pour fonctionner normalement; | UN | (ب) القيام بخطوات للارتقاء بنظام قضاء الأحداث، بسبل منها إنشاء محاكم للقصّر في مختلف المقاطعات، وضمان تزويد هذا النظام بما يكفي من الموارد البشرية والمالية لأداء وظائفه على نحو سليم؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de doter la Commission fidjienne des droits de l'homme de moyens humains et financiers suffisants pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat, et de nommer dès que possible un président et des commissaires. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد لجنة حقوق الإنسان في فيجي بما يكفي من الموارد البشرية والمالية للاضطلاع بولايتها، وتعيين رئيس وأعضاء للجنة في أقرب وقت ممكن. |
L'État partie devrait également allouer les ressources humaines et financières nécessaires à la mise en œuvre du Plan d'action national. | UN | وينبغي أن توفر الدولة الطرف أيضاً ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États et des municipalités, par une dotation adéquate en ressources humaines et financières et par le renforcement de leurs capacités techniques, afin qu'ils puissent mener effectivement les tâches qui leur ont été confiées. | UN | 502 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الآليات المنشأة في الولايات والبلديات، بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات التقنية، بما يتيح لها الاضطلاع الفعال بالمهام المنوطة بها. |
Toutefois, le Comité ne dispose d'aucune information sur la coordination entre ledit plan et le programme Amor (Programa Amor) et ne sait pas si le plan permet de prévenir et de combattre toutes les infractions visées par le Protocole facultatif et s'il est doté de ressources humaines et financières adéquates. | UN | إلا أن اللجنة لا تملك أية معلومات حول الكيفية التي تنسق بها الخطة المذكورة مع برنامج آمور، وحول ما إذا كانت للخطة سلطة منع جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري ومكافحتها، وحول ما إذا كانت الخطة مزودة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
Il a également recommandé que les données ventilées par appartenance ethnique soient utilisées dans les procédures judiciaires pour établir l'existence d'une discrimination et que des ressources humaines et financières adéquates soient fournies aux États pour créer ou renforcer les institutions nationales qui collectent, analysent et diffusent des données et des indicateurs ventilés par appartenance ethnique fiables. | UN | وأوصى أيضا بأن يتم استخدام البيانات المصنفة حسب العرق في الإجراءات القانونية باعتبارها أدلة لإثبات التمييز، وبأن تقوم الدول بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات والمؤشرات المصنفة حسب العرق التي تتسم بالمصداقية. |
Le référendum pourrait toujours se tenir en 2000 si des ressources humaines et matérielles suffisantes sont débloquées. | UN | وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية. |
Cette institution, qui devrait être dotée de ressources humaines et financières suffisantes et être aisément accessible aux enfants, examinerait les plaintes émanant d'enfants rapidement et dans le respect de leur sensibilité et offrirait des voies de recours en cas de violation des droits reconnus aux enfants dans la Convention. | UN | وينبغي أن تزَّود هذه المؤسسة بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وأن يكونَ من السهل وصول الأطفال إليها، وأن تنظر بسرعة وعلى نحو يراعي الطفل، في الشكاوى التي يرفعها الأطفال، وأن تتيحَ لهم سبل الانتصاف في حالات انتهاك حقوقهم المكفولة في الاتفاقية. |