Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
La Cour a été créée en 1998 sur la base de la conviction des États que la justice et la paix sont complémentaires. | UN | لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض. |
La Conférence a noté que l'intégration et la souveraineté ne s'excluent pas mutuellement mais sont complémentaires, et que l'exécution d'une décision est un acte de souveraineté. | UN | ولاحظ المؤتمر أن السيادة والتكامل يكملان بعضهما البعض وليسا متعارضين. وأن تنفيذ المقررات عمل سيادي. |
Ces deux textes complètent les lois fédérales et les lois des États existantes et n'annulent et ne remplacent aucune autre loi. | UN | وكلا القانونين التشريعيين يكملان القانون الاتحادي وقانون الولايات القائم ولا يحلان محل أي قانون آخر. |
La prévention de la prolifération des armes nucléaires et la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sont des activités complémentaires qui se renforcent mutuellement. | UN | 2 - وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ومنع انتشار الأسلحة النووية، يكملان ويعززان أحدهما الآخر. |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
S'ils sont complémentaires, leurs rôles sont nécessairement différents. | UN | فلئن كانا يكملان بعضهما بعضاً فإن دوريهما مختلفان بشكل واضح. |
Consciente que le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et ne s'excluent pas mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي قانونان يكملان بعضهما بعضا ولا يستبعد أحدهما الآخر، |
Les autorités slovaques considèrent que les travaux de la Conférence et ceux d’Ottawa sont complémentaires. | UN | فسلطات سلوفاكيا تعتبر أن مؤتمر نزع السلاح وعملية أوتاوا يكملان بعضهما. |
Parallèlement, mon pays est tout à fait favorable à l’esprit et aux objectifs du processus d’Ottawa et pense que les travaux d’Ottawa et ceux de la Conférence sont complémentaires et non pas concurrents. | UN | وفي الوقت ذاته، يلتزم بلدي تمام الالتزام بعملية أوتاوا، وبروح وأهداف هذه العملية. ونشعر أن عملية أوتاوا ومؤتمر نزع السلاح محفلان يكملان بعضهما البعض ولا يتنافسان. |
La Colombie croit que l'universalisme et le régionalisme sont complémentaires et doivent s'appuyer l'un sur l'autre de façon harmonieuse. | UN | وتؤمن كولومبيا بأن العالمية واﻹقليمية يكملان لبعضهما البعض ولا بد من أن يدعما لبعضهما البعض من خلال التنسيق. |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Consciente que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire sont complémentaires et se renforcent mutuellement, | UN | وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر، |
Le Guatemala estime que la Déclaration et le Programme d'action de Durban complètent les autres instruments internationaux régissant les droits de l'homme. | UN | وترى غواتيمالا أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يكملان الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En outre, il administre les accords européens qui complètent les Conventions de 1968. Il développe et encourage les pratiques de bonne sécurité routière et appuie l'organisation de semaines de la sécurité routière. | UN | وإضافة إلى ذلك، تدير فرقة العمل الاتفاقين الأوروبيين اللذين يكملان اتفاقيتي عام 1968، وتضع الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالسلامة على الطرق وتروج لها، وتدعم تنظيم أسابيع السلامة على الطرق. |
La prévention de la prolifération des armes nucléaires et la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sont des activités complémentaires qui se renforcent mutuellement. | UN | 2 - وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ومنع انتشار الأسلحة النووية، يكملان ويعززان أحدهما الآخر. |