ويكيبيديا

    "يكمل أحدهما الآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont complémentaires
        
    • se complètent
        
    • être complémentaires
        
    • se complétant mutuellement
        
    • et complémentaires
        
    • étaient complémentaires
        
    L'inclusion financière et l'accès aux soins de santé sont complémentaires et doivent constituer des éléments d'une solution globale dans la lutte contre la pauvreté. UN إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر.
    La paix et la justice sont complémentaires et nécessaires. UN إن السلام والعدالة يكمل أحدهما الآخر وكلاهما ضروريان.
    Ma délégation voudrait toutefois indiquer officiellement que, dans notre ordre de préférences, le désarmement nucléaire est prioritaire sur la non-prolifération nucléaire, même si nous estimons que les deux vont de pair et sont complémentaires. UN إلا أن وفدي يود أن يسجل رسميا أن نزع السلاح النووي، بموجب نظامنا، له الأولوية على عدم الانتشار النووي، رغم أننا نعتقد بأنهما متوافقان يكمل أحدهما الآخر.
    Les rôles du Fonds mondial et du système des Nations Unies se complètent. UN فدورا الصندوق العالمي ومنظومة الأمم المتحدة دوران يكمل أحدهما الآخر.
    Les objectifs de la protection et de la promotion des droits de l'homme et ceux de la répression et de la prévention du terrorisme, loin de s'opposer, se complètent. UN فحماية وتعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب ومنعه ليسا هدفين متعارضين، بل يكمل أحدهما الآخر.
    Il existe deux types de surveillance et d'inspection, qui peuvent être complémentaires. UN وهناك شكلان رئيسيان للرصد والتفتيش يمكنهما أن يكمل أحدهما الآخر.
    Ces rapports se complétant mutuellement, il convient de les examiner simultanément. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.
    Deuxièmement, la prévention de la prolifération des armes nucléaires et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sont complémentaires et indissociables. UN 71 - ثانيا، إن منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يكمل أحدهما الآخر ولا ينفصلان.
    Deuxièmement, la prévention de la prolifération des armes nucléaires et l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire sont complémentaires et indissociables. UN 71 - ثانيا، إن منع انتشار الأسلحة النووية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية يكمل أحدهما الآخر ولا ينفصلان.
    Soulignant que les Principes fondamentaux et directives n'entraînent pas de nouvelles obligations en droit international ou interne, mais définissent des mécanismes, modalités, procédures et méthodes pour l'exécution d'obligations juridiques qui existent déjà en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui sont complémentaires bien que différents dans leurs normes, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Soulignant que les Principes fondamentaux et directives n'entraînent pas de nouvelles obligations en droit international ou interne, mais définissent des mécanismes, modalités, procédures et méthodes pour l'exécution d'obligations juridiques qui existent déjà en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui sont complémentaires bien que différents dans leurs normes, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Soulignant que les Principes fondamentaux et directives n'entraînent pas de nouvelles obligations en droit international ou interne, mais définissent des mécanismes, modalités, procédures et méthodes pour l'exécution d'obligations juridiques qui existent déjà en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui sont complémentaires bien que différents dans leurs normes, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    Soulignant que les Principes et directives n'entraînent pas de nouvelles obligations en droit international ou interne, mais définissent des mécanismes, modalités, procédures et méthodes pour l'exécution d'obligations juridiques qui existent déjà en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui sont complémentaires bien que différents dans leurs normes, UN وإذ تؤكد أن المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرها،
    Soulignant que les Principes fondamentaux et directives n'entraînent pas de nouvelles obligations en droit international ou interne, mais définissent des mécanismes, modalités, procédures et méthodes pour l'exécution d'obligations juridiques qui existent déjà en vertu du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire, qui sont complémentaires bien que différents dans leurs normes, UN وإذ تؤكد أن المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية الواردة لا تفرض التزامات قانونية دولية أو محلية جديدة، بل تحدد آليات وطرائق وإجراءات وأساليب تنفيذ الالتزامات القانونية القائمة في إطار قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي اللذين يكمل أحدهما الآخر بالرغم من اختلاف معاييرهما،
    M. Fyfe (Nouvelle-Zélande) considère qu'il importe d'aborder à la fois les questions relatives à la prévention et celles qui ont trait à la responsabilité (liability), puisque ces deux aspects sont complémentaires. UN 61 - السيد فيف (نيوزيلندا): شدد على أهمية العمل بشأن الوقاية والمسؤولية حيث أن الجانبين يكمل أحدهما الآخر.
    Nous estimons que ces deux sortes de capital se complètent l'une l'autre et contribuent à la création d'une culture de paix. UN وإننا نؤمن بأن هذين النوعين من رأس المال يكمل أحدهما الآخر ويساعدان في خلق ثقافة السلام.
    L'enjeu est de faire en sorte que l'APD et l'IED se complètent. UN ويكمن التحدي في جعل المساعدة الإنمائية الرسمية والاستثمار الأجنبي المباشر يكمل أحدهما الآخر.
    Bien qu'on puisse être tenté de lier le droit visés au projet d'article 12 et l'obligation de rechercher une assistance visée au projet d'article 10, en fait ces deux dispositions ne se complètent pas. UN ورغم أنه قد يسعى أحد إلى إقامة صلة بين الحق المشار إليه في مشروع المادة 12 وواجب التماس الحصول على المساعدة المقرر في مشروع المادة 10، إلا أن هذين الحكمين لا يكمل أحدهما الآخر في الواقع.
    La sûreté et la sécurité biologiques ont souvent des champs qui se recouvrent et elles devraient être complémentaires l'une de l'autre. UN كثيراً ما يتداخل الأمن البيولوجي والسلامة البيولوجية المتعلقين بالمختبرات، لذلك ينبغي أن يكمل أحدهما الآخر.
    Ces rapports se complétant mutuellement, il convient de les examiner simultanément. UN ولما كان هذان التقريران يكمل أحدهما اﻵخر ، فانه من المناسب النظر فيهما في وقت متزامن.
    Le TNP contient deux éléments prépondérants et complémentaires. UN إن معاهدة عدم الانتشار تتضمن عنصرين بارزين يكمل أحدهما اﻵخر.
    Elle a cité plusieurs exemples de collaboration antérieure qui s’est avérée très utile pour les deux organisations dont les rôles étaient complémentaires. UN وتطرقت إلى عدة أمثلة عما تم من تعاون في الماضي وأثبت فائدته الكبيرة لكلتا المنظمتين اللتين تضطلعان بدورين يكمل أحدهما اﻵخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد