ويكيبيديا

    "يكمّل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • complète
        
    • compléter
        
    • complément
        
    • complémentaire
        
    • complété
        
    • complétant
        
    • complètera
        
    • complètent
        
    • non compris dans
        
    Les règles de l'attribution ne sont énoncées que dans le droit international général, qui complète donc le traité sur ce point. UN فقواعد نسب الفعل إلى الدولة لا توجد إلا في القانون الدولي العمومي الذي يكمّل المعاهدة في هذا الصدد.
    L'entrée en vigueur de la loi complète les politiques et les stratégies nationales déjà déployées avant sa promulgation. UN وبدء سريان هذا القانون يكمّل السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي كانت قائمة قبل إصدار القانون.
    Ces mécanismes devraient compléter les modes traditionnels de financement et non s'y substituer. UN وينبغي أن يكمّل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Le Bureau du Haut Représentant récemment créé à New York devait compléter les activités menées par la CNUCED en faveur des PMA. UN وذكر أنه ينبغي أن يكمّل مكتب الممثل السامي الذي أنشئ حديثاً بنيويورك أنشطة الأونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً.
    La Convention peut être appliquée directement, en complément du droit législatif national, pour les questions de procédure. UN ويمكن تطبيق الاتفاقية مباشرة على المسائل الإجرائية، على نحو يكمّل القانون التشريعي الوطني.
    iv) En aidant le Gouvernement de la République du Soudan du Sud à instituer un système de justice militaire complémentaire du système de justice de droit commun; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛
    Le Guide complète bien les dispositions législatives. UN كما تلاحظ ماليزيا أن الدليل التشريعي يكمّل الأحكام النموذجية أيضا.
    Elle complète donc la loi sur la prévention de la criminalité organisée de 1998. UN ولهذا الغرض، يكمّل قانون مركز الاستخبارات المالية قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998.
    Leur action complète à bien des égards celle des États, dont ils sont de véritables partenaires. UN وما تفعله هذه المنظمات من عدة نواح يكمّل أنشطة الدول، وهي شريكة حقيقية معها.
    Le Cadre national pour les plans locaux d'adaptation du Népal, qui complète le PAN de ce pays, en est un exemple; UN ومن الأمثلة على ذلك الإطار الوطني لخطط العمل المحلية في مجال التكيف في نيبال الذي يكمّل برنامج عملها الوطني للتكيف؛
    :: Décret 1868 de 1994 : complète la structure organique du Ministère de l'environnement. UN :: المرسوم 1868 لعام 1994: يكمّل الهيكل التنظيمي لوزارة البيئة.
    1. Le présent Protocole complète la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. Il est interprété conjointement avec la Convention. UN 1- هذا البروتوكول يكمّل اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ويتعين تفسيره مقترنا بالاتفاقية.
    Le projet de convention générale doit compléter les conventions sectorielles et non s'y substituer. UN وينبغي أن يكمّل مشروع الاتفاقية الشاملة الاتفاقيات القطاعية بدلا عن أن يحل محلها.
    Ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    L'adoption de contrats types peut compléter la législation du travail mais elle ne peut s'y substituer. UN ومن شأن إحداث العقود الموحدة أن يكمّل تشريعات العمل لكنه لا يمكن أن يكون بديلاً عنها.
    La délégation australienne pense également que les deux instruments auraient pu coexister et se compléter mutuellement, les États étant toujours plus nombreux à prendre progressivement conscience des dangers inhérents aux armes à sous-munitions et à adhérer à la Convention d'Oslo. UN وأضاف أن بلده يعتقد أيضاً أنه كان من الممكن أن يتواجد الصكان معاً وأن يكمّل أحدهما الآخر، حيث يتزايد عدد الدول التي تدرك تدريجياً المخاطر الكامنة في الذخائر العنقودية وتنضم إلى اتفاقية أوسلو.
    La Colombie pense comme la Chine que la coopération Sud-Sud doit compléter la coopération Nord-Sud. UN وأضاف إن كولومبيا تتفق مع الصين على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن يكمّل التعاون بين الشمال والجنوب.
    Les projets de rémunération du travail en espèces ne sont pas viables mais constituent pour les ménages une source de revenus critique en complément des revenus agricoles. UN وتتسم خطط تقديم النقد مقابل العمل بعدم الاستدامة، ولكنها توفر دخلا ضروريا للأسر المعيشية يكمّل دخل المزارع.
    iv) En aidant le Gouvernement de la République du Soudan du Sud à instituer un système de justice militaire complémentaire du système de justice de droit commun; UN ' 4` تقديم الدعم لحكومة جمهورية جنوب السودان من أجل وضع نظام للعدالة العسكرية يكمّل نظام العدالة المدنية؛
    Elle serait toutefois troublée si le projet d'article 11 n'était complété par l'un des libellé formulé au paragraphe 104. UN ولكنه سينـزعج إذا لم يكمّل مشروع المادة 11 بأي من العبارات الواردة في الفقرة 104.
    Veuillez fournir des renseignements sur tout texte de loi complétant l'article 6 de la Constitution et préciser quelles sanctions sont prévues pour la discrimination contre les femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن التشريع المحدّد الذي يكمّل المادة 6 من الدستور والعقوبات المقرّرة في حالات التمييز ضد المرأة.
    En s'attaquant aux domaines prioritaires, le PNUE coopèrera avec d'autres organismes des Nations Unies et complètera leurs activités programmatiques, notamment celles des secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement. UN وفي العناية بهذه المجالات ذات الأولوية، سوف يتعاون اليونيب مع غيره من هيئات الأمم المتحدة وسوف يكمّل أنشطتها البرنامجية، وخصوصاً أنشطة أمانات الاتفاقات البيئية المتعدّدة الأطراف.
    Les deux systèmes se complètent donc pour couvrir au maximum les variations océaniques. UN وهكذا، فان النظامين يكمّل أحدهما الآخر، مما يتيح أكمل تغطية ممكنة لتباينات المحيطات.
    Le temps de travail non compris dans la plage fixe peut être effectué soit avant, soit après, soit en partie avant, en partie après cette plage. UN ويجب أن يكمّل الموظف باقي ساعات العمل إما قبل الفترة الأساسية أو بعدها أو أن يكمّل جزءاً منها قبلها وجزءاً بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد