ويكيبيديا

    "يكن كافياً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suffisait pas
        
    • pas été suffisants
        
    • 'a pas suffi
        
    • insuffisante
        
    • insuffisant
        
    • à désirer
        
    • insuffisants pour
        
    • a pas été suffisante
        
    • 'ait été ni suffisante
        
    • avait pas été appropriée
        
    • serait pas suffisante pour
        
    • avait pas eu suffisamment de
        
    • pas suffit
        
    • pas suffi à
        
    • suffit pas
        
    La croissance économique ne suffisait pas à créer des emplois pour les chômeurs et à absorber le nombre croissant des nouveaux arrivants sur le marché du travail. UN فالنمو الاقتصادي لم يكن كافياً لتوفير فرص عمل لهم وتلبية احتياجات العدد المتزايد من الوافدين الجدد على سوق العمل.
    Comme si ce croquemitaine suffisait pas. Open Subtitles كأن أكتشاف أن الغول حقيقى لم يكن كافياً.
    Ces progrès n'ont toutefois pas été suffisants à l'échelle mondiale et ont des répercussions sur la santé et le bien être de millions de personnes. UN بيد أن هذا التقدُّم لم يكن كافياً على الصعيد العالمي، بما لذلك من تداعيات على صحة ملايين البشر ورفاههم.
    Partir à l'ouest n'a pas suffi pour t'échapper, arrivés à la mer, on a continué vers le nord. Open Subtitles أتعرف أن الذهاب للغرب لم يكن كافياً للهرب منك , حيث ذهبنا للشمال بعدها ؟
    Sa rémunération était insuffisante, compte tenu de la vulnérabilité de son statut de détenu et de l'objectif global de réinsertion sociale. UN وقال إن أجره لم يكن كافياً في ضوء ضعفه كسجين والهدف العام المتمثل في إعادة الاندماج في المجتمع.
    Un nombre croissant, encore que toujours insuffisant, de pays ont rendu compte de la mise en œuvre de l'article VI et d'autres dispositions pertinentes du TNP concernant le désarmement nucléaire. UN وأفاد عدد متزايد وإن لم يكن كافياً من البلدان عن تنفيذه للمادة السادسة وغيرها من الأحكام ذات الصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المتعلقة بنزع السلاح النووي.
    Il a dit qu'elle suffisait pas pour bouger. J'ai fouillé plus loin. Open Subtitles وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية لذا فقد غصت مرة أخرى
    Elle fut au désespoir quand elle comprit que la vengeance ne suffisait pas. Open Subtitles أُحبطت حين علمَتْ أنّ الانتقام لمْ يكن كافياً
    Ton salaire de merde ne suffisait pas, alors j'ai fait du trafic de drogue. Open Subtitles الراتب الذي كنتي تعطيني إياه لم يكن كافياً لذا بدأت الاتجار بالمخدرات
    Les progrès n'ont pas été suffisants, et la date butoir est désormais fixée à 2004. UN لكن التقدم المحرز لم يكن كافياً. وتم تأجيل الموعد النهائي إلى عام 2004.
    Les effets cumulatifs de toutes les interventions n'ont toutefois pas été suffisants pour atteindre les objectifs consistant à assurer un logement convenable pour tous et de développement durable des établissements humains. UN ولكن الأثر التراكمي لجميع هذه التداخلات لم يكن كافياً لتحقيق هدفي توفير المأوى الملائم للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية.
    Ces chiffres montrent que l'aide d'urgence que l'Autorité palestinienne a reçue des donateurs au cours des quatre dernières années n'a pas suffi à couvrir le déficit commercial avec Israël. UN وتدل هذه الأرقام على أن كل الدعم الغوثي الذي حصلت عليه السلطة الفلسطينية من المانحين في السنوات الأربع الأخيرة لم يكن كافياً لتغطية العجز التجاري مع إسرائيل.
    Toutefois, cela n'a pas suffi à rétablir le calme, car, en réalité, la finalité de ces mouvements populaires de la jeunesse est l'édification d'une nouvelle société démocratique. UN غير أن ذلك لم يكن كافياً لاستعادة الهدوء والاستقرار. وفي الواقع، فإن الهدف الرئيسي الذي رمت إليه حركة الشباب هو إقامة مجتمع ديمقراطي جديد.
    Bien qu'encore insuffisante, l'amélioration est donc significative, et vaut pour la quasi-totalité des groupes de professions. UN وهذا التحسن حتى لو لم يكن كافياً بعد، إلا أنه مهم بالنسبة إلى كل المجموعات المهنية تقريباً.
    Tout élément d'humiliation qui a pu être associé à la pose de menottes et à la détention était insuffisant pour atteindre le seuil de gravité requis pour qu'il y ait violation de l'article 10. UN وأي عنصر إهانة قد يكون رافق تكبيل يدي صاحبة البلاغ وتوقيفها لم يكن كافياً لبلوغ الحد المطلوب لحدوث انتهاك للمادة 10.
    Les progrès des travaux interorganisations sur les statistiques des services laissaient à désirer. UN وقال إنّ التقدم المحرز في العمل المشترك بين الوكالات بشأن الإحصاءات المتعلقة بالخدمات لم يكن كافياً.
    Néanmoins, c'est dans les campagnes que continuaient de vivre la grande majorité des ménages extrêmement misérables, dont les revenus étaient insuffisants pour se procurer ne serait-ce que le panier alimentaire minimum. UN ومع ذلك، فإن الغالبية العظمى من اﻷُسَر المعدَمة قد ظلت تعيش في المناطق الريفية، حيث إن دخلها لم يكن كافياً حتى لتلبية احتياجاتها الغذائية الدنيا.
    Cela a contribué à réduire le nombre de personnes incarcérées mais la baisse n'a pas été suffisante pour régler le problème. UN غير أن التخفيض لم يكن كافياً للتغلب على المشكلة.
    Le Comité déplore que l'indemnisation, financée par des dons privés et non par des fonds publics, n'ait été ni suffisante ni adéquate; UN وتأسف اللجنة لأن التعويض الذي تموّله الهبات الخاصة عوضاً عن الأموال العامة لم يكن كافياً ولا ملائماً؛
    2.15 Le 23 août 2006, le père et la sœur du requérant ont demandé la réouverture du dossier au Procureur général de la province du Chubut en faisant valoir que l'enquête réalisée concernant la castration subie par le requérant n'avait pas été appropriée et s'était fondée sur des rapports médicaux sujets à caution. UN 2-15 وفي 23 آب/أغسطس 2006، طلب والد صاحب الشكوى وشقيقته إلى المدعي العام لمحافظة تشوبوت إعادة فتح ملف القضية المتعلقة بإخصاء صاحب الشكوى، وادّعيا أن التحقيق الذي أُجري لم يكن كافياً واستند إلى تقارير طبية مشكوك في صحتها.
    Un représentant a dit qu'une plus grande ouverture du commerce ne serait pas suffisante pour garantir l'exploitation par les pays en développement de nouveaux débouchés commerciaux et qu'il faudrait investir dans la facilitation du commerce, le renforcement des capacités productives et le développement des infrastructures. UN وذكر أحد الوفود أن الانفتاح التجاري المتزايد لم يكن كافياً ليؤمن اغتنام البلدان النامية الفرص السوقية الجديدة التي تتاح وأن الاستثمار في مجال تيسير التجارة والقدرة الإنتاجية والبنى التحتية سيكون مطلوباً.
    Toutefois, le représentant de l'Algérie n'avait pas eu suffisamment de temps pour reprendre sa place et demander la parole entre le moment où le Président avait annoncé la reprise de la séance et prononcé l'adoption du texte. UN غير أن الوقت الفاصل بين دعوة الرئيس إلى انعقاد الجلسة المستأنفة وإعلانه اعتماد النص لم يكن كافياً كي يتيح عودة مندوب الجزائر إلى مقعده وطلب الكلمة.
    Le PNUD reconnaît toutefois que ces mesures n'ont pas suffit pour répondre aux obligations prescrites dans la recommandation. UN غير أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقرّ بأن هذا لم يكن كافياً لمعالجة التحدّي الذي أثير في التوصية.
    Il savait que gagner une guerre ne suffit pas. UN فقد أدرك أن النصر في الحرب لم يكن كافياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد