On espérait que la réunion sur le financement du développement contribuerait à inverser la tendance à la décrue des ressources mobilisées à cette fin. | UN | وأعربوا عن الأمل في أن يكون اجتماع التمويل الإنمائي بشيرا بعكس اتجاه التناقص الحالي في الموارد من أجل التنمية. |
Sans cette approche d'ouverture des différents groupes les uns par rapport aux autres, la réunion de New York risque de ressembler à celles que nous avons une ou deux fois par semaine, ici à Genève. | UN | وإذا كانت المجموعات المختلفة لا تتبع هذا النهج الأكثر انفتاحاً للعمل مع بعضها البعض فقد يكون اجتماع نيويورك مشابها للاجتماعات التي نعقدها مرة أو مرتين كل أسبوع في جنيف. |
Nous espérons sincèrement que la réunion du Conseil prévue pour le début de la semaine prochaine sera déterminante pour le lancement d'une Université pour la paix renouvelée. | UN | ولدينا أمل وطيد في أن يكون اجتماع المجلس المقرر عقده في بداية اﻷسبوع المقبل علامة بارزة في تدشين جامعة السلم الجديدة. |
la réunion des ministres des affaires étrangères qu'il est proposé de tenir au début de l'année prochaine pourrait donner l'impulsion voulue. | UN | وقد يكون اجتماع وزراء الخارجية المقترح عقده في مطلع العام القادم حدثا حافزا للعمل. |
la réunion des présidents pourrait offrir le cadre voulu pour examiner cette question. | UN | وقد يكون اجتماع الرؤساء المكان الملائم لدراسة هذه المسألة. |
Un groupe de travail d'experts sera constitué en 2008 pour veiller à ce que la réunion d'experts soit bien ciblée et axée sur des résultats. | UN | وسيُشكل فريق عامل من الخبراء في عام 2008 بهدف ضمان أن يكون اجتماع الخبراء مركزا للغاية وموجها نحو تحقيق نتائج. |
la réunion du Caire ne doit pas en effet devenir une conférence générale incorporant des éléments déjà adoptés dans d'autres instances internationales ou abordant des questions qui feront l'objet d'autres conférences. | UN | ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى. |
A cet égard, la délégation japonaise espère que la réunion du Comité spécial de liaison qui a eu lieu à Tokyo en octobre 1999 a donné un nouvel élan au processus de paix. | UN | وفي هذا السياق، فإن وفده يأمل في أن يكون اجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في طوكيو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ قد أعطى زخما مجددا لعملية السلام. |
Nous espérons que la réunion qui doit se tenir à Ashgabat en janvier 1997 pour examiner la question de l'assistance humanitaire en Afghanistan sera un succès. | UN | ونأمل أن يكون اجتماع عشق أباد بشــأن المساعدة اﻹنسانية ﻷفغانستان الذي سيعقد في كانون الثاني/ يناير، اجتماعا ناجحا. |
ii) A souligné qu'il fallait que la réunion de ce groupe d'experts soit consacrée à des sujets bien définis, aboutisse à des résultats précis et mette au point un calendrier de réalisation; | UN | `2 ' أكدت على ضرورة أن يكون اجتماع فريق الخبراء حسن التركيز، وأن يخرج بنتائج واضحة، وأن يضع إطارا زمنيا لتحقيق الأهداف المحددة؛ |
la réunion du Comité avec les organisations régionales et sous-régionales qui est prévue pour le 7 mars 2003 constituera une étape importante en la matière. | UN | وسوف يكون اجتماع لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، المقرر أن ينعقد في 7 آذار/مارس 2003، بمثابة خطوة هامة في هذا الصدد. |
la réunion des ministres africains de l'administration publique qui doit se tenir en mai 2003 au Cap (Afrique du Sud) pourrait justement permettre ce type de consultation et la mise au point du programme de formation et de ses modalités. | UN | وتحقيقــــا لهذه الغايـــة، ينبغي أن يكون اجتماع وزراء الإدارة العامة الأفارقـــة، الذي سوف يعقد في أيار/مايو 2003 في كيبتاون، مناسبة طيبة لإجراء هذا النوع من المشاورات ولوضع البرنامج التدريبي ووسائله في صيغته النهائية |
la réunion examinera des questions à l'interface entre commerce des produits de base et développement durable et équitable. | UN | 13- سوف يكون اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بمثابة منتدى معني بالعلاقة بين تجارة السلع الأساسية والتنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
la réunion examinera des questions à l'interface entre commerce des produits de base et développement durable et équitable. | UN | 13 - سوف يكون اجتماع الخبراء المتعدِّد السنوات بمثابة منتدى معني بالعلاقة بين تجارة السلع الأساسية والتنمية المستدامة والشاملة للجميع. |
Nous espérons que la réunion du Quatuor prévue à Moscou en mars prochain sur le thème de la paix au Moyen-Orient sera une avancée pour le processus de paix et qu'elle permettra d'impulser une nouvelle dynamique, afin de parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. | UN | ونأمل في أن يكون اجتماع المجموعة الرباعية الدولية حول السلام في الشرق الأوسط المزمع عقده في موسكو في آذار/مارس من العام القادم خطوة إلى الأمام، وأن يعطي دفعة جديدة لمسار العملية السلمية لتحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط. |
37. la réunion du Groupe de travail sur les minorités devrait faire partie intégrante de l'ordre du jour de la SousCommission, et non se tenir en parallèle, de manière à encourager une participation maximale de toutes les parties concernées, et devrait être ouverte à toutes les ONG, et non seulement à celles dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | 37- ينبغي أن يكون اجتماع الفريق العامل المعني بالأقليات جزءاً من جدول أعمال اللجنة الفرعية لا موازياً لها من أجل تشجيع أكبر نسبة حضور ممكنة لجميع الأطراف المعنية، والحفاظ على إمكانية الاتصال بجميع المنظمات غير الحكومية، وليس فقط بالمنظمات التي تتمتع بمركز لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
31. la réunion d'experts pluriannuelle réunira des experts des ministères du commerce, de l'investissement, de l'industrie et des affaires étrangères, ainsi que d'organismes de promotion de l'investissement, de l'industrie, d'organisations internationales, d'établissements universitaires, du secteur privé et de la société civile, autour de questions fondamentales concernant l'investissement et le développement. | UN | 31- سوف يكون اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بمثابة منتدى للخبراء من وزارات التجارة والاستثمار والصناعة والخارجية، وكذلك من وكالات تشجيع الاستثمار، وخبراء الصناعة، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني، لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بالاستثمار والتنمية. |
e) S'il y a lieu, les opérations comptabilisées au cours d'un exercice antérieur au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations devant être effectuées au cours d'un exercice ultérieur dont il semble souhaitable d'informer par avance la réunion des États Parties. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر. |
e) S'il y a lieu, les opérations comptabilisées au cours d'un exercice antérieur au sujet desquelles des renseignements nouveaux ont été obtenus, ou les opérations devant être effectuées au cours d'un exercice ultérieur dont il semble souhaitable d'informer par avance la réunion des États Parties. | UN | (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة مالية سابقة وتم الحصول على مزيد من المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجري في فترة مالية لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم بها في وقت مبكر. |
Pour que la Commission puisse valablement délibérer, il faut que la majorité simple de ses membres au moins soient présents à la séance. | UN | يكون اجتماع اللجنة قانونيا بحضور الأغلبية البسيطة لأعضاء اللجنة. إجراءات وتوجيهات الجلسات |