C'est supposé être la personne qui vient à ta rescousse. | Open Subtitles | من المفروض أن يكون الشخص الذي يأتي لانقاذك |
Le profil courant de la personne qui n'a pas accès à la justice est une femme rurale et dans bien des cas appartenant à un groupe minoritaire. | UN | وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات. |
Il est peu probable que la personne qui se soumet à un test génétique soit la seule intéressée par les résultats. | UN | 9 - ومن غير المرجح أن يكون الشخص الذي يخضع لاختبار وراثي هو الجهة الوحيدة المهتمة بالنتائج. |
De même, une personne qui acquiert l'effet en pensant qu'il a une cause initiale valable, sans avoir connaissance d'éventuelles exceptions cachées opposables au transférant, n'est pas soumise à ces exceptions. | UN | وبالمثل، لا يكون الشخص الذي يأخذ السند مقابل قيمة ودون معرفة بأي دفوع خافية تجاه الناقل خاضعاً لتلك الدفوع. |
Selon la loi sur la famille, une personne qui atteint l'âge de 18 ans est en âge de se marier. | UN | طبقا لقانون الأسرة، يكون الشخص الذي بلغ من العمل 18 عاما قد بلغ سن الزواج. |
Il aurait pu être celui qui appelle les secours ou qui sauve cette petite fille... | Open Subtitles | كان عليه أن يكون الشخص الذي يتصل بالطوارئ، أو ينقذ الفتاة الصغيرة. |
Mais j'ai toujours eu l'habitude d'être la personne qui sortait toujours du cercle, tu sais ? | Open Subtitles | ولكن كنت دائما أن يكون الشخص الذي كان يخطو دائما خارج دائرة، هل تعلم؟ |
Il doit être bien clair que l'enfant enrôlé ne peut être incriminé et que c'est la personne qui l'enrôle ou qui accepte son engagement volontaire qui commet le délit. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن الطفل لا يكون مرتكبا لجريمة حينما يشترك؛ وإنما يكون الشخص الذي قام بالتجنيد أو قبل العرض التطوعي للطفل هو مرتكب الفعل الاجرامي. |
2. Lorsque la personne qui doit rendre les déclarations hors de la salle d’audience est un accusé, les dispositions indiquées au paragraphe 1 sont appliquées même par rapport à lui. | UN | ٢ - تنطبق اﻷحكام الواردة في الفقرة ١ حتى حين يكون الشخص الذي سيدلي بإفادة خارج قاعة المحكمة هو المتهم. |
Cette disposition envisageait deux situations distinctes : soit la personne qui agissait n'était pas habilitée à représenter l'État; soit elle était habilitée à le faire, mais ou bien elle agissait dans un autre domaine que celui où elle était habilitée à agir, ou bien elle outrepassait les limites du domaine de compétence autorisé. | UN | ويتوخى هذا الحكم موقفين منفصلين: إما أن يكون الشخص الذي يقوم بالفعل غير مؤهل لتمثيل الدولة، وإما أن يكون مؤهلا ولكنه يمارس اختصاصه في مجال خلاف المجال المحدد لاختصاصه، أو يتجاوز حدود هذا الاختصاص. |
1. Le déclarant peut être la personne qui transporte des marchandises ou des moyens de transport ou le représentant qu'il aura choisi. | UN | 1 - صاحب الإقرار الجمركي يمكن أن يكون الشخص الذي ينقل السلع ووسائل نقلها أو الشخص المأذون له من جانبه. |
Souvent, la personne qui vend la valeur mobilière frauduleuse ou fictive n'est pas un courtier agréé. | UN | - أو كثيرا ما يكون الشخص الذي يبيع الورقة المالية الاحتيالية أو الوهمية غير مرخص له كسمسار أوراق مالية. |
On souhaite tous trouver la personne qui t'a fait ça. | Open Subtitles | نريد جميعا ن يكون الشخص الذي فعل بك هذا |
une personne qui dépend de la sécurité sociale peut être à l'abri de la pauvreté monétaire, mais pas de l'ignominie que constitue l'exclusion sociale associée au chômage. | UN | فربما يكون الشخص الذي يعيش بفضل الضمان الاجتماعي محمياً من ضعف الدخل، لكنه قد لا يكون محمياً من العار المتمثل في الاستبعاد الاجتماعي الذي يرتبط ببطالته. |
En vertu de l'article 89, une personne qui a la garde de l'enfant peut exercer ses droits dans les conditions suivantes : | UN | 64 - وبموجب المادة 89، يكون الشخص الذي يتمتع بحق حضانة الطفل مؤهلا لممارسة تلك الحقوق إذا كان - |
À ce propos, il a été demandé si, en vertu du projet d'article, une personne qui proposait des biens ou des services par l'intermédiaire d'une lettre ou d'une annonce publiée serait tenue d'accepter une réponse prenant la forme d'un message de données. | UN | وفي ذلك الصدد، طُرح سؤال عما إذا كان مشروع المادة يقتضي أن يكون الشخص الذي يعرض بضائع أو خدمات من خلال رسالة أو إعلان منشور ملزماً بقبول رد بواسطة رسالة بيانات. |
2. une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si : | UN | 2 - لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا: |
4. Lorsqu'une convention d'arbitrage a été conclue conformément au paragraphe 3 du présent article, une personne qui n'est pas partie au contrat de volume est liée par la désignation du lieu de l'arbitrage dans cette convention uniquement si : | UN | ٤ - في حال إبرام اتفاق التحكيم وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة، لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما بتعيين مكان التحكيم في ذلك الاتفاق إلا إذا: |
2. une personne qui n'est pas partie au contrat de volume n'est liée par un accord exclusif d'élection de for conclu conformément au paragraphe 1 du présent article que si: | UN | 2- لا يكون الشخص الذي ليس طرفا في العقد الكمي ملزما باتفاق الاختيار الحصري للمحكمة المبرم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة إلا إذا: |
Il pourrait être en fuite avec le reste des enfants ou il pourrait être celui qui les pourchasse. | Open Subtitles | قد يكون هارباً مع بقية الأطفال أو قد يكون الشخص الذي يسعى خلفهم |
Peine encourue — article 358 — Toute personne reconnue coupable de viol est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité avec ou sans flagellation | UN | عقوبة الاغتصاب - ٣٩٨ - يكون الشخص الذي يرتكب جريمة الاغتصاب عرضة للسجن مدى الحياة، مع الضرب بالعصا أو بدونه. |
La règle est donc appropriée, dès lors que la personne en cause non seulement est ordinairement un résident légal de l'État exerçant sa protection mais a aussi d'autres liens réels avec cet État, en raison par exemple de ses liens familiaux, de ses intérêts et de ses activités professionnelles. | UN | وذكر أن هذه المادة تعتبر لهذا مادة مناسبة بشرط أن يكون الشخص الذي يتعلق به الأمر لا مقيما إقامة قانونية اعتيادية في الدولة التي تمارس الحماية فحسب وإنما يتعين أن تكون له صلات حقيقية أخرى بهذه الدولة، مثل الصلات التي تتعلق بروابطه العائلية، ومركز اهتماماته وأنشطته المهنية. |