ويكيبيديا

    "يكون الموظفون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres du personnel
        
    • Tout fonctionnaire doit
        
    • le personnel soit
        
    • les agents
        
    • que les fonctionnaires
        
    • les fonctionnaires qui
        
    Cela signifiait que les membres du personnel pourraient retourner dans leur administration nationale, et cette possibilité déterminait dans une grande mesure si les ressortissants de certains États Membres seraient disposés à accepter une nomination aux Nations Unies. UN ويعني ذلك أنه ينبغي أن يكون الموظفون قادرين على العودة إلى الخدمة الوطنية وأن القدرة على ذلك تمثل عاملا حاسما في استعداد مواطني بعض الدول للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.
    Cela signifiait que les membres du personnel pourraient retourner dans leur administration nationale, et cette possibilité déterminait dans une grande mesure si les ressortissants de certains États Membres seraient disposés à accepter une nomination aux Nations Unies. UN ويعني ذلك أنه ينبغي أن يكون الموظفون قادرين على العودة إلى الخدمة الوطنية وأن القدرة على ذلك تمثل عاملا حاسما في استعداد مواطني بعض الدول للانضمام إلى اﻷمم المتحدة.
    les membres du personnel et du personnel associé sont ainsi davantage en mesure de gérer les conflits d'intérêt et de résoudre les cas de conscience. UN وبذلك يكون الموظفون وغيرهم في وضع أفضل لمعالجة التضارب في المصالح والتوصل إلى حل للمعضلات الأخلاقية.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    Le chef du Bureau devrait exiger que le personnel soit hautement compétent et qualifié pour les divers besoins et fonctions du Bureau. UN وينبغي أن يصر رئيس المكتب على أن يكون الموظفون على قدر عال من الكفاءة وحسن التدريب لملاءمة وظائف واحتياجات المكتب.
    les membres du personnel qui quittent le quartier général tout en restant dans la zone de la mission ne sont ni nourris ni logés et, de ce fait, ont droit à l'indemnité de subsistance en mission au taux plein, soit 110 dollars par jour. UN وعندما يكون الموظفون بعيدا عن مقر البعثة ولكنهم ما زالوا في منطقة البعثة، لا يحصلون على اﻹيواء والغذاء ، وعليه فإنهم يتقاضون بدل اﻹعاشة الكامل للبعثة وقدره ١١٠ دولارات في اليوم.
    Il souligne qu'il incombe à la fois à l'ONU et aux États Membres de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés. UN وتشدد على مسؤولية كل من الأمم المتحدة والدول الأعضاء في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لأفراد حفظ السلام.
    Lorsque le Tribunal du contentieux tient une audience, il est essentiel que les membres du personnel puissent y prendre pleinement part et que les parties et les juges soient en mesure d'apprécier le comportement des témoins qui comparaissent devant eux. UN ولدى عقد محكمة المنازعات جلسات استماع، من الأهمية بمكان أن يكون الموظفون قادرين على المشاركة فيها بشكل تام وأن يكون الطرفان والقضاة قادرين على تقييم سلوك الشهود الماثلين أمامهم.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والصحيحة لأفراد حفظ السلام على أن تقوم بمساءلتهم.
    Il souligne qu'il incombe à l'ONU de s'assurer que les membres du personnel médical affecté dans les zones des missions ont les qualifications requises pour dispenser aux Casques bleus des soins immédiats et appropriés et de les tenir responsables de leurs actes. UN وتشدد اللجنة الخاصة على مسؤولية الأمم المتحدة في كفالة أن يكون الموظفون الطبيون المكلفون بالعمل في مناطق البعثات مؤهلين لتقديم العناية الطبية الفورية والسليمة لحفظة السلام وعلى مساءلتهم.
    les membres du personnel sauront alors qu'ils doivent s'attendre à être jugés sur la base de critères rigoureux. UN وسيتضمن هذا الأمر أن يكون الموظفون على علم تام بالمعايير الرفيعة المنتظر منهم الوفاء بها وأن يكونوا خاضعين للمساءلة في هذا الشأن.
    Le Directeur général a à cœur d'établir une culture de ce genre à l'ONUDI pour que les membres du personnel croient véritablement que ce qui importe est de trouver des solutions pour les pays en développement et non pas de se comporter comme une élite. UN وأكد حرصه على تكريس تلك الثقافة في اليونيدو بحيث يكون الموظفون مكوَّنين من أشخاص يؤمنون إيماناً صادقاً بأهمية تقديم الحلول إلى البلدان النامية ولا يتصرفون باعتبارهم نخبة.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    b) Tout fonctionnaire doit également informer par écrit et sans retard le Secrétaire général de tout changement qui viendrait modifier sa situation administrative, au regard du Statut et du Règlement du personnel. UN )ب( يكون الموظفون أيضا مسؤولين عن إبلاغ الأمين العام كتابة ودون إبطاء بأية تغييرات لاحقة تمس مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين أو النظام الإداري للموظفين.
    a) Tout fonctionnaire doit fournir au Secrétaire général, lors du dépôt de sa candidature et après sa nomination, tous renseignements permettant de déterminer sa situation administrative au regard du Statut et du Règlement du personnel ou de prendre les dispositions administratives que requiert sa nomination. UN )أ( يكون الموظفون خلال عملية تقديم ترشيحهم وتعيينهم لاحقا مسؤولين عن تزويد الأمين العام بالمعلومات ذات الصلة التي تطلب منهم بغرض تحديد مركزهم بموجب النظام الأساسي للموظفين والنظام الإداري للموظفين أو لاستكمال الترتيبات الإدارية المتعلقة بتعيينهم.
    Le chef du Service médical de la MINUK fournit des avis techniques et veille à ce que le personnel soit apte à s’acquitter de ses fonctions. UN ويقدم المكتب الطبي الرئيسي للبعثة المشورة التقنية ويعمل على أن يكون الموظفون في كامل لياقتهم ﻷداء مهامهم.
    65. Pour que le personnel soit performant, il faut lui offrir de véritables possibilités de promotion, de formation et de perfectionnement. UN ٦٥ - وأردف قائلا إنه ينبغي، كلما يكون الموظفون منتجين، أن توفر لهم فرص الترقي والتدريب وتجديد التدريب.
    La priorité qui s'en dégage consiste à faire en sorte que le personnel soit convenablement formé, connaisse réellement le Règlement financier et les règles de gestion financière, et possède de solides compétences en gestion financière. UN فقد حددت كإحدى أولوياتها ضرورة أن يكون الموظفون مدربين تدريبا مناسبا، وملمّين بالنظام المالي والقواعد المالية ومتمتّعين بمهارات الإدارة المالية.
    Il a été recommandé d'adopter, le cas échéant, des mesures spécifiques visant expressément les agents publics étrangers et les fonctionnaires d'organisations internationales publiques. UN وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة لكي يكون الموظفون العموميون الأجانب وموظفو المؤسسات الدولية العمومية مشمولين صراحةً.
    De même, il faut que les fonctionnaires chargés d'administrer ces informations soient dûment informés de la responsabilité qui leur incombe de diffuser ces informations en temps voulu. UN كما ينبغي أن يكون الموظفون العموميون الذين يديرون تلك المعلومات على علم وافٍ بواجبهم في الإفراج عنها في الوقت المناسب.
    Regrettablement, les fonctionnaires qui sont en poste dans ces lieux d'affectation sont les plus désavantagés par l'enveloppe de rémunération offerte par l'Organisation. UN ومن دواعي الأسف أن يكون الموظفون المكلفون بالعمل في هذه المراكز هم الأقل حظا من حيث مجموعة عناصر الأجر التي تقدمها المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد