le rôle de la Commission est peut-être amoindri, mais nous ne pensons pas que le rôle et l'importance des régimes de non-prolifération en aient souffert pour autant. | UN | ربما يكون دور هيئة نزع السلاح قد تعرض للتقويض، غير أننا لا نعتقد أن دور ومغزى أنظمة عدم الانتشار قد قوضت من خلال هذا. |
le rôle de tout organe chargé de superviser les questions ayant trait aux médias devrait être de permettre - et non d'empêcher - la liberté d'expression. | UN | وأن يكون دور أية هيئة تشرف على المسائل الإعلامية هو إطلاق حرية التعبير لا كبتها. |
le rôle de l'ONU sera crucial dans ce processus, mais uniquement si ses Membres font preuve de soutien. | UN | ولن يكون دور الأمم المتحدة حاسما في تلك العملية إلا عندما يكون الدعم الآتي من دولها الأعضاء ميسورا. |
Par ailleurs, les organisations non gouvernementales et les organisations collectives comme les syndicats peuvent jouer un rôle important dans le déclenchement d'une réaction en chaîne entraînant des changements positifs. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن أن يكون دور المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية كنقابات العمال هاما في إحداث سلسلة من ردود الفعل في سبيل التغيير اﻹيجابي. |
En pareil cas, les gouvernements ont un rôle essentiel à jouer en facilitant la coopération internationale pour mettre en commun les ressources et les compétences existantes. | UN | وفي هذه الحالات، يكون دور الحكومات أساسيا في تيسير التعاون الإقليمي في مجال جمع الموارد والخبرات الفنية. |
129. Dans des conditions caractérisées par une décélération économique et une chute brutale de la demande de main-d'oeuvre, des mesures actives sur le marché de l'emploi ne peuvent avoir qu'un rôle limité. | UN | ١٢٩ - وفي ظل أحوال الانكماش الاقتصادي والانخفاض الشديد في الطلب على العمالة لا محيد عن أن يكون دور سياسات سوق العمل النشطة اقتصاديا محدودا. |
Et à ce titre, le rôle de l'ONU, en tant que principale institution intergouvernementale et universelle, est irremplaçable. | UN | وفي هذا الصدد، يكون دور الأمم المتحدة، بوصفها المؤسسة الحكومية الدولية الرئيسية ذات الطابع العالمي، لا مندوحة عنه. |
le rôle de la communauté internationale doit être de les y encourager et d’aider à définir des solutions judicieuses dans ce domaine. | UN | ويجب أن يكون دور المجتمع الدولي هو تشجيع ودعم الاستجابات المبتكرة للتحديات التي تواجه السياحة المستدامة. |
Un autre intervenant a demandé qu'une distinction soit établie entre le rôle de l'UNICEF dans le programme de coopération et son rôle dans l'Opération Survie au Soudan. | UN | وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان. |
Un autre intervenant a demandé qu'une distinction soit établie entre le rôle de l'UNICEF dans le programme de coopération et son rôle dans l'Opération Survie au Soudan. | UN | وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان. |
le rôle de l'État dans le développement industriel doit consister à créer les conditions de base nécessaires à la croissance économique. | UN | وينبغي أن يكون دور الدولة في مجال التنمية الصناعية هو توفير الظروف الأساسية اللازمة للنمو الاقتصادي. |
le rôle de l'Agence doit être conforme à ses statuts. Des propositions de réforme doivent rester dans les limites du statut. | UN | وينبغي أن يكون دور الوكالة متسقا مع نظامها الأساسي، وأن تكون الاقتراحات من أجل الإصلاح في نطاق النظام الأساسي. |
le rôle de l'ONU et de la communauté internationale devrait être de se montrer solidaires des initiatives locales, et non de se substituer à elles. | UN | وينبغي أن يكون دور الأمم المتحدة والمجتمع الدولي دور تضامن وليس دور استبدال. |
le rôle de la CNUCED devrait être de concourir à cette harmonie. | UN | ويجب أن يكون دور الأونكتاد هو المساعدة في تحقيق هذا الاتساق. |
Dans certains cas, ces contributions internationales peuvent jouer un rôle décisif. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون دور المساهمات الدولية هذه حاسماً. |
Le Conseil de sécurité peut jouer un rôle essentiel pour promouvoir et assurer le respect du principe de responsabilité. | UN | ويمكن أن يكون دور مجلس الأمن حاسما في ضمان المساءلة وتعزيزها. |
1. Les bureaux devraient jouer un rôle actif, à la fois pendant et entre les sessions des organes correspondants. | UN | ١- ينبغي أن يكون دور المكاتب دوراً نشطاً سواء خلال دورات الهيئات المعنية أو أثناء الفترات الفاصلة بين هذه الدورات. |
Les ONG ont un rôle important à jouer après la publication par le Comité de ses observations finales. | UN | 27- يكون دور المنظمات غير الحكومية حاسم الأهمية بعد أن تصدر اللجنة ملاحظاتها الختامية. |
26. Les ONG ont un rôle important à jouer après la publication par le Comité de ses observations finales. | UN | 26- يكون دور المنظمات غير الحكومية حاسم الأهمية بعد أن تصدر اللجنة ملاحظاتها الختامية. |
129. Dans des conditions caractérisées par une décélération économique et une chute brutale de la demande de main-d'oeuvre, des mesures actives sur le marché de l'emploi ne peuvent avoir qu'un rôle limité. | UN | ١٢٩ - وفي ظل أحوال الانكماش الاقتصادي والانخفاض الشديد في الطلب على العمالة لا محيد عن أن يكون دور سياسات سوق العمل النشطة اقتصاديا محدودا. |
Quel pourrait être le rôle d'une assistance et d'une coopération bilatérales? | UN | :: ماذا يمكن أن يكون دور المساعدة والتعاون الثنائيين؟ |