ويكيبيديا

    "يكون عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • assure en
        
    • revêtir
        
    • s'il
        
    • l'être
        
    • où qu'elle se situe
        
    • de ce dernier soit déterminée et ses
        
    • est
        
    • que
        
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toutefois, il subsiste des avis divergents sur la forme exacte que cette base devrait revêtir. UN إلا أنه لا تزال هناك اختلافات في وجهات النظر، وذلك تحديداً حول ما يجب أن يكون عليه ذلك اﻷساس.
    1. s'il doit s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, le Président de la Conférence désigne un viceprésident pour le remplacer. UN 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن جلسة أو عن أي جزء منها، يكون عليه أن يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Il arrive donc qu'elle ne soit pas aussi efficace qu'elle devrait l'être. UN ولذلك قد لا يكون في بعض الأحيان بما ينبغي أن يكون عليه من الفعالية والكفاءة.
    Ainsi que l'a établi la sentence du Roi d'Espagne de 1906, le point de départ de la délimitation est le thalweg de l'embouchure principale du fleuve Coco, où qu'elle se situe au moment considéré. UN ونقطة الانطلاق في تعيين الحدود هي الحد المائي للمصب الرئيسي لنهر كوكو حسبما قد يكون عليه في أي وقت معين وفقا لما حدده قرار تحكيم ملك إسبانيا في عام 1906.
    L'État peut autoriser ses agents à trouver, saisir et conserver les objets de valeur de l'étranger en attendant que la responsabilité financière de ce dernier soit déterminée et ses dettes éventuelles réglées. UN ويجوز للدولة أن تأذن لموظفيها بالبحث عن النفائس المملوكة للأجنبي ووضع اليد عليها والاحتفاظ بها في انتظار تحديد تبعاته المالية وتسوية أي دين يكون عليه().
    Ils sont courbés. C'est exactement comme ca qu'il devrait ressembler. Open Subtitles إنه منحني وهذا بالضبط مايجب أن يكون عليه
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة غير إحدى اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة غير إحدى اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    Toute personne prenant la parole devant le Comité dans une langue autre que l'une des langues officielles assure en principe l'interprétation dans une des langues de travail. UN كل متكلم يتكلم أمام اللجنة ويستخدم لغة من غير اللغات الرسمية يكون عليه عادة أن يرتب أمر الترجمة الشفوية لكلمته إلى إحدى لغات العمل.
    57. Un participant a dit qu'un des points faibles du programme type révisé était que celui-ci n'insistait pas sur la forme que devrait revêtir l'enseignement dispensé. UN 57- وأشار مشارك إلى نقطة عدها سلبيةً وهي كون المنهج النموذجي المنقح لا يحدد الشكل الذي ينبغي للتدريب أن يكون عليه.
    45. On trouvera ci-dessous les caractéristiques du système de contrôle et de vérification continus mis en oeuvre par la Commission ces dernières années. Elles peuvent constituer un point de comparaison pour l'évaluation et la détermination de l'ampleur que pourrait revêtir le système de contrôle et de vérification continus à venir. UN ٤٥ - ولتقييم الحجم الذي يمكن أن يكون عليه نظام الرصد والتحقق المستمرين في المستقبل وتحديده، تقدم خصائص نظام الرصد والتحقق المستمرين الذي نفذته اللجنة خلال السنوات الماضية بوصفها نقاطا مرجعية.
    65. S'agissant de la forme que devrait revêtir un éventuel instrument interprétatif, on a fait observer qu'il fallait établir une distinction claire entre la modification d'un texte existant et une clarification de son interprétation. UN جيم- شكل الصك التفسيري 65- لدى النظر في الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه الصك التفسيري الممكن، لوحظ أنه ينبغي التمييز بشكل قاطع بين تعديل نص قائم وتوضيح تفسيره.
    1. s'il doit s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, le Président de la Conférence désigne un vice-président pour le remplacer. UN 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن جلسة أو عن أي جزء منها، يكون عليه أن يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Tous les rapporteurs spéciaux et organes conventionnels ont certes été priés d'inclure pour chacune des questions relevant de leur mandat la situation des peuples autochtones mais cette pratique n'est pas systématiquement suivie comme elle devrait l'être. UN وفيما طلب من جميع المقررين الخاصين وهيئات رصد المعاهدات إدراج حالة الشعوب الأصلية بخصوص كل مسألة تعرض على نظر كل منهم، فإن ذلك لا يحدث بشكل منهجي، كما ينبغي أن يكون عليه الحال.
    Ainsi que l'a établi la sentence du Roi d'Espagne de 1906, le point de départ de la délimitation est le thalweg de l'embouchure principale du fleuve Coco, où qu'elle se situe au moment considéré. UN ونقطة الانطلاق في تعيين الحدود هي الحد المائي للمصب الرئيسي لنهر كوكو حسبما قد يكون عليه في أي وقت معين وفقا لما حدده قرار تحكيم ملك إسبانيا في عام 1906.
    L'État peut autoriser ses agents à localiser, saisir et conserver les objets de valeur de l'étranger en attendant que la responsabilité financière de ce dernier soit déterminée et ses dettes éventuelles réglées. UN ويجوز للدولة أن تأذن لموظفيها بالبحث عن النفائس المملوكة للأجنبي ووضع اليد عليها والاحتفاظ بها في انتظار تحديد تبعاته المالية وتسوية أي دين يكون عليه().
    Je ne peux manger que ce qui est servi ici. Open Subtitles سأطلب الوجبات التي يكون عليه تخفيض في كامدونالدز
    Je ne peux pas imaginer ce que ça doit être de perdre ta famille. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيل كيف يكون عليه الوضع عندما تفقد عائلتك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد