A haute dose, susceptible d'être un agent cancérigène, mais non susceptible de l'être à faible dose | UN | يحتمل أن يكون مسرطنا للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة |
A haute dose, susceptible d'être un agent cancérigène, mais non susceptible de l'être à faible dose | UN | يحتمل أن يكون مسرطناً للبشر عند الجرعات العالية،ولكن لا يحتمل أن يكون كذلك عند الجرعات المنخفضة |
Tu penses que ça fait partie de toi, mais ça n'a pas à l'être. | Open Subtitles | أنت تعتقد أنه جزءاً منك ولكن لا يجب أن يكون كذلك |
Je te mentirais en te disant que c'est facile. ça ne l'est pas. | Open Subtitles | لن أكذب و أقول أن ذلك سيكون سهلاً, لأنه لن يكون كذلك |
Tu ne peux confiner les gens au cas où ce serait grave, et le cacher parce que ce ne le serait pas. | Open Subtitles | ,لا يمكنك أن تحتجز الناس لأنه يمكن أن يكون خطيرا ولا تبلغ عنه لأنه يمكن الا يكون كذلك |
Elle devrait l'être pour l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est. | UN | وينبغي أن يكون كذلك بالنسبة لكل منطقة جنوب شرق أوروبا. |
La responsabilité des Membres de cette Organisation est collective, comme doit l'être la sécurité internationale que nous voulons protéger et garantir. | UN | ومسؤولية أعضاء المنظمة جماعية، والأمن الدولي الذي نريد أن نحافظ عليه ونضمنه يجب أن يكون كذلك. |
S'il est vrai que l'établissement de prévisions budgétaires n'est pas une science exacte, la planification des ressources devrait l'être. | UN | وعلىالرغم من أن التنبؤ عند إعداد الميزانية ليس من العلوم المنضبطة، فالتخطيط للموارد ينبغي أن يكون كذلك. |
Du reste, ce qui est nécessaire sous un régime totalitaire, par exemple, peut ne pas l'être dans une société démocratique. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن ما يُعتبر ضرورياً في ظل نظام استبدادي، مثلاً لا يمكن أن يكون كذلك في مجتمع ديمقراطي. |
Les processus abiotiques ne sont pas énantiosélectifs, mais la biodégradation peut l'être. | UN | والعمليات اللاأحيائية المؤثّرة في هذه المركّبات غير انتقائية في التماثل الصوري، لكن تحلّلها الأحيائي قد يكون كذلك. |
Les processus abiotiques ne sont pas énantiosélectifs, mais la biodégradation peut l'être. | UN | والعمليات اللاأحيائية المؤثّرة في هذه المركّبات غير انتقائية في التماثل الصوري، لكن تحلّلها الأحيائي قد يكون كذلك. |
Ou aussi proche d'être un saint qu'on peut l'être dans ce monde. | Open Subtitles | أو يقترب من أن يكون كذلك كشخص يعيش في ذلك العالم |
Il a intérêt à l'être, ou alors il aura encore plus d'explications à donner ! | Open Subtitles | حسنًا، يجدر به أن يكون كذلك وإلا سيتوجب عليه بعض الشرح |
D'accord, mais peut-être qu'il l'est pas. Et puis il me fait des super cadeaux. | Open Subtitles | لكن من الممكن ان لا يكون كذلك علاوة على انه يعطيني اشياءاً |
Il le serait peut-être moins si tu lui disais bonjour. | Open Subtitles | حسناً، ربما لن يكون كذلك إذا قلتي مرحباً |
Le Secrétaire général trouvait parfois gênant que tout tourne autour de la Conférence et que le nom même de la CNUCED renforce cette idée. | UN | وقال إنه لا يشعر أحياناً بالارتياح إزاء الفكرة التي تعتبر أن كل شيء يدور حول المؤتمر وأن اسم الأونكتاد نفسه يدل على أن الأمر ينبغي أن يكون كذلك. |
Le droit à l'autodétermination n'a jamais été une des questions liées au statut permanent et ne le sera jamais. | UN | وقال إن حق تقرير المصير لم يكن أبدا أحد قضايا الوضع الدائم، ولن يكون كذلك على وجه الإطلاق. |
Pourquoi ne le serait-il pas? | Open Subtitles | لماذا لا يكون كذلك ؟ |
Connaissant les talents et les qualités professionnelles du représentant permanent de l'Algérie, je savais qu'il ne pouvait pas en être autrement. | UN | ونظراً لمعرفتي بالصفات الشخصية والمهنية للممثل الدائم للجزائر، كنت على يقين من أن الأمر لا يمكن إلا أن يكون كذلك. |
< < L'illicéité du fait d'un État non conforme à l'une de ses obligations internationales à l'égard d'un autre État est exclue si, et dans la mesure où, ce fait constitue une contre-mesure prise à l'encontre de cet autre État conformément au chapitre II de la troisième partie. > > | UN | ' ' تنتفي صفة عدم المشروعية عن فعل الدولة الذي لا يكون مطابقا لالتزام دولي تجاه دولة أخرى إذا كان هذا الفعل يشكل تدبيرا مضادا متخذا ضد الدولة الأخيرة وبقدر ما يكون كذلك وفقا لأحكام الفصل الثاني من الباب الثالث``. |
Peut-il être aussi le fait du comportement de celui-ci? On sait que dans tous les cas elle a un caractère contraignant. | UN | فهل يمكن أن يكون كذلك نتيجة لسلوك هذه الدولة؟ ومعلوم أن للطرد في كافة الأحوال طابعا قسريا. |
Ceci pourrait certes compromettre gravement la Convention sur les armes chimiques (CIAC), mais la délégation sud-africaine estime qu'il ne doit pas nécessairement en être ainsi. | UN | وفي حين أن هذا يشكل تحديا خطيرا لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، فإن وفد جنوب أفريقيا يعتقد أن الأمر يتعين ألا يكون كذلك بالضرورة. |
Ca doit être ça Comment le hacker a-t-il eu accès à l'ordinateur d'Avery à la base ? | Open Subtitles | لا بد و أن يكون كذلك كيف أستطاع القرصان الوصول الى كومبيوتر آيفري في المقام الأول ؟ |
Bien, il a pu aussi être mort, | Open Subtitles | حسنا، وقال انه قد يكون كذلك وقد كان ميتا، |
Cela n'a rien à voir avec ce que je crois. J'aimerais que ça le soit. | Open Subtitles | . هذا ليس عن مسأله تصديقك . أتمنى أن يكون كذلك |