ويكيبيديا

    "يكون مناسبا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'il convient
        
    • cas échéant
        
    • que de besoin
        
    • 'il conviendra
        
    • 'il y a lieu
        
    • appropriée
        
    • convenir
        
    • conviendrait
        
    • le cas
        
    • être approprié
        
    A cet effet, les Parties, selon qu'il convient : UN ولهذه الغاية، تقوم اﻷطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
    A cet effet, les Parties, selon qu'il convient: UN ولهذه الغاية، تقوم اﻷطراف بما يلي حسبما يكون مناسبا:
    Adopter des mécanismes de suivi et d'évaluation, notamment, selon qu'il convient, des analyses du cycle de vie et des indicateurs nationaux permettant de mesurer les progrès. UN تطبيق آليات رصد وتقييم بما في ذلك وحيثما يكون مناسبا تحليل دورة الحياة والمؤشرات الوطنية الخاصة بقياس التقدم.
    Ces mesures doivent être réexaminées et modifiées le cas échéant afin de les rendre conformes au droit international. UN وينبغي إعادة النظر فيها وتغييرها حيثما يكون مناسبا بغية مواءمتها مع القانون الدولي.
    Le cas échéant, les accords devraient aussi prendre en compte la nécessité de protéger les droits de propriété intellectuelle. UN وحيثما يكون مناسبا ، ينبغي أن تراعي الاتفاقات المبرمة ضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية .
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il convient, de soutenir les actions suivantes: UN وسوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، إلى دعم إجراءات العمل التالية، حسبما يكون مناسبا:
    il convient également de vérifier régulièrement le bon fonctionnement de l'ensemble du mécanisme de contestation en permettant aux fournisseurs et entrepreneurs de soumettre des demandes et en les y encourageant le cas échéant. UN وينبغي أن يقترن ذلك بمراجعة منتظمة لمجمل آلية الاعتراض لضمان أنها تعمل على نحو فعّال على السماح للمورِّدين أو المقاولين بتقديم الطلبات، وتشجيعهم على ذلك عندما يكون مناسبا.
    :: Élaboration, examen et amendements, selon qu'il convient, de 15 accords bilatéraux ou multilatéraux portant sur des subventions, contrats et mémorandums d'accord UN :: إعداد 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، أو استعراضها أو تعديلها حسبما يكون مناسبا
    Élaboration, examen et amendements, selon qu'il convient, de 15 accords bilatéraux ou multilatéraux portant sur des subventions, contrats et mémorandums d'accord UN صياغة 15 اتفاقا وعقدا ومذكرة تفاهم ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن تقديم منح مالية، واستعراضها وتعديلها حسبما يكون مناسبا
    Pour élaborer et mettre en oeuvre les programmes d'action nationaux en application des articles 9 et 10 de la Convention, chaque pays touché Partie de la région doit notamment, selon qu'il convient: UN يقوم كل طرف من البلدان المتأثرة في اﻹقليم، عند اعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها، عملا بالمادتين ٩ و٠١ من الاتفاقية، بما يلي، حسبما يكون مناسبا:
    Le Secrétariat prendra note de la demande faite par la délégation italienne et prendra, le cas échéant, les mesures nécessaires. UN وسوف تأخذ الأمانة علما بطلب الوفد الايطالي وسوف تقوم بالخطوات اللازمة حسبما يكون مناسبا.
    Il est par conséquent recommandé aux États d'envisager les mesures ci-après, le cas échéant: UN وبالتالي، يوصى بأن تنظر الدول في التحسينات التالية حيثما يكون مناسبا:
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    Convaincu également que de nouvelles mesures doivent être prises en tant que de besoin pour assurer la sécurité de toutes les zones de sécurité de ce type, UN واقتناعا منه أيضا بأنه يجب اتخاذ خطوات أخرى، حسبما يكون مناسبا من أجل تحقيق اﻷمن لجميع تلك المناطق اﻵمنة،
    35. Individuellement et collectivement, les États s'efforceront, selon qu'il conviendra, de soutenir la démarche suivante : UN 35 - سوف تسعى الدول، منفردة ومجتمعة، حسبما يكون مناسبا ، إلى دعم إجراءات العمل التالية:
    iii) Encourager l'adoption de pratiques agricoles écosystémiques telles que l'agriculture de conservation et, lorsqu'il y a lieu, l'agriculture biologique, en faisant le plus possible appel aux ressources locales; UN ' 3` تشجيع الممارسات الزراعية المتلائمة مع النظام الإيكولوجي، مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة العضوية حسبما يكون مناسبا مع الاعتماد على الموارد المحلية قدر الإمكان؛
    Il a été indiqué que, lorsque de telles clauses existaient, la prise de possession sans une intervention préalable des tribunaux n'était peut-être pas appropriée. UN وقيل إن استعادة الحيازة بدون تدخل مسبق من المحكمة قد لا يكون مناسبا في حالة وجود ترتيبات من هذا القبيل.
    Ce chiffre 22 ne peut convenir que dans le cadre d'une organisation sous-régionale. UN فرقم اﻟ ٢٢ هذا يمكن أن يكون مناسبا فقط لمنظـمة دون إقليمية.
    Il conviendrait aussi peut-être de rendre compte de l'état d'avancement du recrutement des ressortissants de pays non ou sous-représentés. UN وقد يكون مناسبا أيضا الإبلاغ عن حالة تعيين مواطني البلدان غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل.
    Certains ont noté qu'il était moins pertinent dans le Code pénal, qui ne prévoyait pas le renversement de la charge de la preuve; il pouvait toutefois être approprié dans le contexte de l'indemnisation prévue par le droit civil lorsque les personnes concernées étaient de bonne foi. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن ذلك المفهوم أقل صلة بالقوانين الجنائية التي لا ينبغي فيها إبطال عبء الإثبات، ولكنه قد يكون مناسبا في سياق تعويضات القانون المدني للحائزين ذوي النية الحسنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد