Il peut certes être difficile de juger des raisons à l'origine d'un manquement manifeste, mais aucune violation ne devrait être passée sous silence. | UN | وقد يكون من الصعب تقدير العوامل الكامنة وراء ما يبدو من عدم الامتثال، غير أن الانتهاكات يجب ألاّ تمرّ دون تنويه إليها. |
Plus généralement, en raison du caractère fongible de l'aide, même la fourniture d'une assistance ciblée peut être difficile à distinguer d'un soutien budgétaire général. | UN | وبوجه أعم، تعني إمكانية الاستبدال أنه قد يكون من الصعب التمييز حتى بين تقديم الدعم المحدد الهدف والدعم العام للميزانية. |
Aussi pourrait-il s'avérer difficile de trouver un acquéreur approprié si les mesures structurelles consistent en une cession d'actifs. | UN | ومن ثم، قد يكون من الصعب العثور على مشتر مناسب في حالة سبل الانتصاف الهيكلية التي تقوم على تصفية الأصول. |
Bien qu'il puisse être difficile d'éliminer les commentaires ministériels préparés d'avance, il faut chercher à les raccourcir autant que possible et accorder un maximum de temps à un dialogue authentique. | UN | وفي الوقت الذي قد يكون من الصعب فيه الاستغناء بالكامل عن الملاحظات الوزارية المعدة سابقا، يجب أن نسعى الى تقصيرها قدر اﻹمكـان ﻹفساح أقصى قدر من الوقت للحوار الحقيقي. |
Sans niveaux de départ et objectifs de référence préalablement fixés, il sera difficile de déterminer objectivement si la stratégie a porté ses fruits. | UN | وبدون وضع خطوط أساس ومعايير مناسبة من البداية، سوف يكون من الصعب تحديد مدى نجاح الاستراتيجية بشكل موضوعي. |
Les programmes futurs pourraient en outre être améliorés si on effectuait une étude sur les indicateurs de référence, il est difficile de déterminer quelle était la situation dans un domaine particulier quelques années auparavant. | UN | وستتحسن البرامج المستقبلية أيضا إذا أدرجت فيها دراسة لمؤشرات فترة الأساس؛ فبدون ذلك يكون من الصعب تحديد ما كان عليه الحال في مجال معين قبل عدة سنوات. |
C'est parfois difficile d'admettre certaines choses. | Open Subtitles | أحيانًا يكون من الصعب أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا |
En tout état de cause, il serait difficile de modifier objectivement la législation péruvienne étant donné que les critères à considérer sont de caractère subjectif et risqueraient de fausser l'application de la norme. | UN | وعلى أي حال يكون من الصعب تعديل التشريع الوطني بموضوعية ووضع معايير تأهيل غير موضوعية إلى حد بعيد يمكن أن تؤدي إلى اختلال في تنفيذ القانون أو تطبيقه. |
Si cette femme avait l'habitude de diriger des empires... il va être difficile de lui plaire. | Open Subtitles | لو أن هذه المرأة معتادة على حكم الإمبراطوريات فسوف يكون من الصعب إرضاءها. |
Pour une femme de 40 ans comme l'auteur, il a pu être difficile de retrouver un emploi à l'époque où elle a soumis la communication, en 2009. | UN | فقد يكون من الصعب عليها، وهي سيدة في الأربعين وقت تقديمها الشكوى عام 2009، أن تجد عملاً بديلاً. |
Il peut cependant être difficile de limiter le nombre des documents à fournir à l'appui de la déclaration s'ils sont énumérés dans le texte de loi. | UN | بيد أنه قد يكون من الصعب تخفيض عدد المستندات الداعمة المطلوبة للتسجيل، عندما تكون هناك قائمة بها في القانون. |
42. Néanmoins, c'est un accord qui pourrait être difficile à réaliser à bref délai. | UN | ٤٢ - غير أنه قد يكون من الصعب ابرام اتفاق في أجل قصير. |
Le recrutement des enfants peut parfois être difficile à distinguer vu que, dans certains cas, ce sont des familles tout entières qui se déplacent avec les armées. | UN | وفي حالات أخرى يكون من الصعب تمييز مشاركة اﻷطفال ﻷن أسرا بكاملها تنتقل مع الجماعات المسلحة. |
Je sais que ça peut être difficile à comprendre. | Open Subtitles | أنا أعلم أن هذا قد يكون من الصعب أن نفهم. |
Il peut toutefois s'avérer difficile de déterminer quel kilométrage plus élevé devrait être adopté comme limite de référence. | UN | ومع ذلك فقد يكون من الصعب وضع واعتماد حد مرجعي أعلى للمسافة الضرورية لاستبدال المركبات. |
Il pourrait toutefois s'avérer difficile de mettre en place des mécanismes de financement à long terme pour les établissements et les implantations qui répondraient aux conditions requises. | UN | وقد يكون من الصعب تعيين وإنشاء آليات تمويلية مستدامة لما يكون مناسباً من المؤسسات والأماكن. |
Il peut être difficile d'établir l'origine d'un acte perturbateur, l'identité de son auteur ou sa motivation. | UN | وقد يكون من الصعب التحقق من مصدر التخريب أو هوية مرتكبه أو الدافع له. |
Par conséquent, si la capacité n'augmente pas, il sera difficile de soutenir l'expansion de la production. | UN | وبالتالي وما لم يتم توليد طاقة إنتاجية جديدة، قد يكون من الصعب المحافظة على توسع اﻹنتاج. |
Dans ces conditions, il est difficile de créer une véritable audience | UN | وفي ظل هذه الظروف يكون من الصعب أن يُقبل جمهور المستمعين على برامجها. |
Il est parfois difficile d'admettre que les meilleurs puissent craquer. | Open Subtitles | أحياناً قد يكون من الصعب الإقرار بأن أفضلنا قد يمكنهم الإخفاق |
L'expérience dans d'autres contextes porte à croire qu'il serait difficile de procéder à un examen plus d'une fois par année. | UN | وتوحي الخبرة المكتسبة من تشكيلات أخرى بأنه ربما يكون من الصعب إجراء استعراض أكثر من مرة واحدة في السنة. |
:: Les définitions larges et abstraites du trafic peuvent être difficiles à utiliser dans le contexte de l'application de la loi. | UN | :: قد يكون من الصعب استخدام التعاريف العامة والمجردة للاتجار في سياق إنفاذ القانون. |
Il se fait tard, ça pourrait être dur de trouver un endroit d'ouvert qui en vende. | Open Subtitles | -حسناً، الوقت متأخر قليلاً لذا قد يكون من الصعب إيجاد مكان مفتوح الآن |
Comme elles sont nombreuses à travailler à leur propre compte ou de manière contractuelle, elles peuvent avoir du mal à obtenir ces congés. Services en faveur de la Nouvelle-Zélande profonde (Heartland Services) | UN | وقد يكون من الصعب الاستفادة بهذه الخطة بسبب عدد الريفيات اللائي يعملن لحسابهن الخاص أو اللائي يعملن في أشغال بعقود. |
Là où il est difficile d'évaluer les effets positifs du projet sur l'environnement, il faut procéder à une étude d'impact. | UN | وحينما يكون من الصعب تقييم الفوائد البيئية، يمكن أن يصبح تقييم اﻵثار البيئية مفيدا. |
Dans cette hypothèse, il serait difficile d'expliquer pourquoi une telle acceptation tacite de la réserve pourrait être remise en cause du simple fait de la succession d'États. | UN | وفي هذه الفرضية، يكون من الصعب تبرير إعادة النظر في مثل هذا القبول الضمني للتحفظ لمجرد وقوع خلافة الدول. |
Les forêts constituent des ressources naturelles qui sont souvent situées dans des régions où leur gestion et leur surveillance peuvent s'avérer difficiles. | UN | وتنشأ الموارد الحرجية بشكل طبيعي وكثيرا ما توجد في مناطق قد يكون من الصعب إدارتها واﻹشراف عليها. |
mmm-kay, les enfants, en tant que conseiller, je sais qu'il est parfois difficile de parler de sujets comme la drogue, le sexe et l'alcool, mkay? | Open Subtitles | يا اطفال,كمستشاركم الخاص أنا أعلم أنه في بعض الأحيان يكون من الصعب الحديث عن مواضيع مثل المخدرات والجنس والكحول؟ |