ويكيبيديا

    "يلاحظون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • notent
        
    • remarquent
        
    • nouveau noté
        
    • prennent note
        
    • ont noté
        
    • remarque
        
    • observent
        
    • font observer
        
    • attention à
        
    • 'en rendent compte
        
    • observaient
        
    • verront
        
    • se rendent
        
    • remarquer le
        
    Ils notent que la Commission d'identification a maintenant commencé ses travaux préparatoires. UN وهم يلاحظون أن لجنة تحديد الهوية قد بدأت اﻵن أعمالها التحضيرية.
    Ils notent également que le Gouvernement n'a répondu à aucun des 14 appels urgents et lettres d'allégations qui lui ont été adressés en 2009 par des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وفي هذا الصدد فإنهم يلاحظون أيضاً أن الحكومة لم ترد على أي واحد من 14 نداءً ورسالة عاجلة بمزاعم كان أصحاب ولاية الإجراءات الخاصة المواضيعية قد أرسلوها أثناء عام 2004.
    Souvent, les gens ne remarquent pas que l'autre main tient un glaive. Open Subtitles الناس احيانا لا يلاحظون ان اليد الاخرى تحمل السيف.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Ils prennent note avec satisfaction de la suite donnée à cet accord jusqu'ici, bien que de nombreuses mesures restent à prendre. UN وهم يلاحظون مع الارتياح تنفيذ هذا الاتفاق حتى اﻵن، بالرغم من أنه لا يزال يتعين اتخاذ كثير من الخطوات.
    Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Les timides remarquent tout mais on ne les remarque pas. Open Subtitles الأشخاص الخجولين يلاحظون كل شيء ولكن لا يتم ملاحظتهم
    Bien qu'ils n'aient pas reçu d'informations sur les efforts déployés par le Gouvernement congolais pour donner suite à cette recommandation, les experts notent que les activités menées par les partenaires internationaux se sont multipliées. UN ولا يعلم الخبراء بجهود الحكومة لتنفيذ هذه التوصية ولكنهم يلاحظون زيادة نشاط الفاعلين الدوليين.
    Les membres du CCS ont accueilli avec satisfaction le rapport, mais notent que le système a déjà pris des mesures qui vont au-delà de la recommandation. UN ورغم تقدير أعضاء المجلس للتقرير، فإنهم يلاحظون أن المنظومة قد تجاوزت فعلا هذه التوصية بأشواط.
    Ils notent que la Commission estime qu'elle n'est pas en mesure d'identifier nommément les individus qui doivent répondre de ces actes devant la justice. UN وهم يلاحظون أن اللجنة ترى أنها ليست في وضع يسمح لها بتحديد أسماء اﻷشخاص الذين ينبغي محاكمتهم على تلك اﻷفعال.
    Ils notent que, selon la Commission, ces recommandations ne peuvent pas être mises en oeuvre dans les conditions qui règnent au Burundi. UN وهم يلاحظون استنتاج اللجنة الذي مؤداه أن هذه التوصيات لا يمكن تنفيذها في ظل الظروف السائدة في بوروندي على النحو المبين.
    notent que le refus de l'Inde de signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a encore accru la gravité de la situation au Jammu-et-Cachemire, UN يلاحظون أن رفض الهند التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية زاد من تفاقم خطورة الحالة في جامو وكشمير؛
    Cependant, ils notent que l'État partie n'a apporté aucun élément montrant que les observations incriminées n'ont pas été faites par la juge. UN بيد أنهم يلاحظون أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أن التعليقات ذات الصلة ليست صادرة عن القاضية المعنية.
    D'ici qu'ils remarquent qu'il y un disparu, ils sont enterrés dans une décharge, sous 50 pieds de déchets. Open Subtitles وحين يلاحظون غياب هؤلاء الأشخاص، سيكونون مدفونين تحت 50 قدم من النفايات.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Ils ont de nouveau noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipements et de technologies à des fins pacifiques. UN وذكروا أنهم ما زالوا يلاحظون بقلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    À cet égard, ils prennent note des initiatives déjà lancées par les partenaires des Balkans dans les secteurs du gaz naturel, du raccordement des réseaux électriques, des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des oléoducs. UN وفي هذا الصدد، يلاحظون المبادرات التي اتخذها بالفعل شركاء البلقان في قطاعات الغاز الطبيعي، وحلقات الربط بين الشبكات الكهربائية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وخطوط أنابيب النفط.
    Ils ont noté avec préoccupation le maintien de restrictions injustifiées à l'exportation vers les pays en développement de matières, d'équipement et de technologies à des fins pacifiques. UN وما زالوا يلاحظون مع القلق استمرار فرض قيود لا مبرر لها على الصادرات إلى البلدان النامية من المواد والمعدات والتكنولوجيا المخصصة للاستخدام في الأغراض السلمية.
    Je ne sais pas si ça a déjà été dit, mais quand les filles dansent, on remarque vraiment comment les différentes parties de leur corps bougent. Open Subtitles لا أعلم إن قال لكِ أحد هذا ولكن كما تعرفين، عندما تؤدي الفتيات فالرجال يلاحظون ذلك
    Ce sont souvent des concurrents qui, dans le cadre de leurs activités financières et commerciales de routine, observent des irrégularités et des transactions suspectes. UN فكثيرا ما يكون المتنافسون هم الذين يلاحظون المخالفات والمعاملات المشبوهة في خضم أنشطتهم المالية والتجارية الاعتيادية.
    Les Inspecteurs souscrivent à cette conclusion, mais font observer que si les rôles des uns et des autres ne sont pas clairement définis, il existe un risque inhérent que personne n'assume de responsabilité formelle, ce qui pourrait conduire à un abus et à une mauvaise gestion du congé de maladie. UN ويتفق المفتشون مع هذا الاستنتاج ولكنهم يلاحظون أنه إذا لم يجر تحديد الأدوار المعنية تحديداً واضحاً، يوجد خطر متأصل قوامه أن أحداً لن يضطلع بأي مسؤولية رسمية مما يمكن أن يؤدي إلى إساءة استعمال الإجازات المرضية وإساءة إدارتها.
    Il ne font pas attention à ce genre de choses ici. Open Subtitles - لأنهم لا يلاحظون هذا النوع من الأشياء هنا
    Quand l'inaction se dissimule derrière des mots, elles s'en rendent compte. UN إنهم يلاحظون عندما نستخدم كلمات نتستر بها على عدم تحركنا.
    Le Comité a été informé que les Palestiniens découvraient souvent que des mesures avaient été prises concernant leurs terres lorsqu’ils observaient des activités inhabituelles dans les colonies voisines. UN وقيل للجنة إن أحد اﻷشياء التي تدل الفلسطينيين على أن هناك إجراء يجري بشأن أراضيهم هو عندما يلاحظون أنشطة غير عادية في المستوطنات المجاورة.
    regarde les gens dans les yeux, ils ne verront pas ce que tu portes. Open Subtitles إذا نظرتِ إلى عينيَ الأشخاص لا يلاحظون أبدا ماذا ترتدين -على كلٍ ..
    La plupart des premières semaines ne se rendent pas compte qu'ils sont suivis. Open Subtitles معظم المتدربين في اسبوعهم الأول لا يلاحظون بأن أحداً ما يراقبهم حتى
    Soudainement, les gens commencèrent a remarquer le bruit auquel il s'étaient habitués. Open Subtitles من ترجمتي abdoi780 والجميع بدأو يلاحظون بأنهم لم يعد يعتادوا مرة أخرى على هذا الصوت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد