En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | في حالة النزاع المسلح غير الدولي الذي يقع في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل من أطراف النزاع بتنفيذ اﻷحكام التالية على اﻷقل: |
En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" chacune des Parties contractantes s'engage : | UN | " يلتزم كل طرف متعاقد بما يلي: |
Sachant qu'en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligeraient légalement à titre personnel à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, | UN | وإذ تسلم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بالموضوع الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يلتزم كل منها بموجب القانون باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات، |
«Je renouvelle mon appel pour que chaque personne s'engage, conformément à ses propres responsabilités, à éliminer les causes de la pauvreté. | UN | " إني أجدد ندائي بأن يلتزم كل إنسان، على حسب المسؤوليات التي يتولاها، بالقضاء على أسباب الفقر. |
L'un comme l'autre doivent respecter les mêmes normes de haut niveau qu'ils appliquent aux autres services. | UN | ويجب أن يلتزم كل من المكتب وفرقة العمل بنفس المعايير العالية للكفاءة نفسها التي يحاسبان بها الآخرين. |
" En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
< < chacune des Parties contractantes s'engage : | UN | " يلتزم كل طرف متعاقد بما يلي: |
" ... chacune des parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" ... chacune des parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى الأحكام التالية: |
" En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " في حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي في أراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
" ... chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | " ... يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبﱢق، كحد أدنى، اﻷحكام التالية: |
chacune des Hautes Parties contractantes s'engage à ne participer, directement ou par l'intermédiaire d'un pays tiers, à aucun mouvement ou aucune action de caractère militaire, économique ou financier, engagé contre l'autre Partie et à ne pas permettre que son territoire soit utilisé à des fins d'agression ou d'autre action violente contre l'autre Partie. | UN | يلتزم كل من الطرفين المتعاقدين الساميين بألا يشترك في أي أعمال أو تدابير ذات طابع عسكري أو اقتصادي أو مالي، أو عن طريق بلد ثالث، تكون موجهة ضد الطرف المتعاقد السامي الثاني، وألا يسمح باستخدام أراضيه ﻷغراض العدوان أو غيره من أعمال العنف ضد الطرف السامي المتعاقد الثاني. |
< < chacune des Parties contractantes s'engage: | UN | " يلتزم كل طرف متعاقد بما يلي: |
18. En cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international (conflit interne) et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des Parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins les dispositions suivantes : | UN | ٨١- وفي حالة قيام نزاع مسلح ليس له طابع دولي )أي نزاع داخلي( في اراضي أحد اﻷطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى اﻷحكام التالية: |
Ainsi, l'article 3 commun aux Conventions dispose qu'en cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international et surgissant sur le territoire de l'une des Hautes Parties contractantes, chacune des parties au conflit sera tenue d'appliquer au moins certaines dispositions fondamentales du droit humanitaire et invite les parties au conflit à mettre en vigueur par voie d'accords spéciaux d'autres dispositions des Conventions. | UN | وعليه، فإن المادة 3 المشتركة تنص على أنه في حالة قيام نزاع مسلح ليس لـه طابع دولي في أراضي أحد الأطراف السامية المتعاقدة، يلتزم كل طرف في النزاع بأن يطبق كحد أدنى بعض الأحكام الإنسانية الأساسية، وتحث أطراف النزاع على أن توقع اتفاقات خاصة للتمكين من تنفيذ الأحكام الأخرى من هذه الاتفاقيات(19). |
5. chacune des Parties entreprend, dans toute la mesure du possible, de décourager les exportations des techniques de production ou d'utilisation des substances réglementées énumérées aux Annexes A, B, C, (supprimé), E et F vers tout Etat non Partie au Protocole. | UN | 5 - يلتزم كل طرف، إلى أبعد مدى ممكن عملياً، بعدم تشجيع تصدير أي تكنولوجيا لإنتاج أو استعمال المواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفقات ألف وباء وجيم، (حذف)، وهاء وواو إلى أي دولة ليست طرفاً في البروتوكول. |
Sachant qu'en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligeraient légalement à titre personnel à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, | UN | وإذ تسلم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بالموضوع الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يلتزم كل منها بموجب القانون باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات، |
Sachant que, en signant et en ratifiant les protocoles pertinents se rapportant aux traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les États dotés d'armes nucléaires s'obligeraient légalement, chacun en ce qui le concerne, à respecter le statut de ces zones et à ne pas employer ni menacer d'employer des armes nucléaires contre les États parties à ces traités, | UN | وإذ تسلم بأن الدول الحائزة للأسلحة النووية، بتوقيعها وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بالموضوع الملحقة بالمعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، يلتزم كل منها بموجب القانون باحترام وضع تلك المناطق وبعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضد الدول الأطراف في تلك المعاهدات، |
De manière plus générale, il faudrait que chaque pays donneur de préférences s'engage à maintenir son schéma pendant une période suffisante pour assurer la viabilité des investissements effectués dans les industries exportatrices qui en bénéficient. | UN | وبمعنى أوسع، ستتطلب القدرة على التنبؤ أن يلتزم كل بلد مانح لﻷفضليات باستمرار مخططه لفترة كافية من أجل تحقيق الاستمرارية للاستثمار في صناعات التصدير المستفيدة. |
Chacun est tenu de respecter les libertés et les droits d'autrui. | UN | " يلتزم كل إنسان باحترام حريات وحقوق اﻵخرين. |