ويكيبيديا

    "يلخص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résume les
        
    • récapitulant les
        
    • résumant les
        
    • récapitule les
        
    • un résumé
        
    • résumer
        
    • sont récapitulées dans le
        
    • qui résume
        
    • fait la synthèse
        
    • présenter brièvement
        
    • se présente comme suit
        
    • conclut
        
    • résumait les
        
    • donne un aperçu
        
    • bon résumé
        
    Pour faciliter le débat, le rapport sur la question résume les renseignements donnés dans le World Investment Report 1996. UN ولتيسير المناقشة، يلخص التقرير المتعلق بهذا البند المعلومات الواردة في تقرير عن الاستثمار العالمي، ٦٩٩١.
    Le rapport résume les principales activités entreprises par l'Italie en vue de la normalisation des noms géographiques. UN يلخص التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها إيطاليا من أجل توحيد الأسماء الجغرافية الإيطالية.
    L'acheteur avait ensuite envoyé au vendeur un courrier électronique récapitulant les termes convenus par les parties. UN وبعدئذ، بعث المشتري إلى البائع برسالة إلكترونية يلخص فيها الشروط التي اتفق عليها الطرفان.
    Dans un souci de transparence, une section résumant les vues et les observations des États membres avait néanmoins été ajoutée au document final. UN ومع ذلك، فإنه، توخيا لتعزيز الشفافية، جرى أيضا إدراج فرع يلخص آراء وتعليقات الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية.
    Le présent rapport récapitule les faits nouveaux survenus dans l'application des accords de paix de 1996 au Guatemala. UN يلخص هذا التقرير التطورات التي طرأت فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا لعام 1996.
    On trouvera dans la section suivante un résumé des vues exposées. UN والجزء التالي يلخص اﻵراء التي أعربت عنها هذه الحكومات.
    Le texte ciaprès rend compte de la diversité des vues exprimées et résume les conclusions et recommandations des experts. UN ويوضح النص التالي تنوع الآراء التي أُبديت كما يلخص ما خلص إليه الفريق من نتائج وما قدموه من توصيات.
    Le projet de résolution ci-après, recommandé à la Commission des stupéfiants pour adoption, résume les principaux points du présent rapport. UN يلخص مشروع القرار التالي ، الذي توصى لجنة المخدرات باعتماده ، المسائل الرئيسية التي يتناولها هذا التقرير :
    Il résume les travaux accomplis et les questions abordées par le Comité au cours de cette période. UN وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    Le BSCI ne fait pas d'objection à ce qu'un état récapitulant les recommandations des trois organes soit établi. UN وقال إن المكتب لا يعترض على إعداد جدول يلخص توصيات كل واحد من هذه الهيئات الثلاث.
    À la fin de la première semaine d'enquête, elle a présenté un rapport préliminaire récapitulant les principaux incidents qui s'étaient produits. UN وبعد مرور الأسبوع الأول من التحقيقات تم رفع تقرير أولي يلخص الأحداث الرئيسية التي جرت.
    Après avoir examiné l'affaire, la Commission coréenne des pratiques commerciales loyales a présenté son rapport d'examen récapitulant les résultats de l'enquête aux parties. UN وبعد أن استعرضت لجنة التجارة العادلة في كوريا هذه المسألة، قدمت لجنة التجارة العادلة تقرير التحقيق الذي يلخص نتائج التحريات إلى الأطراف المندمجة.
    Il entend à cet égard procéder à un examen et fournir des réponses, selon qu'il y aura lieu, et incorporera dans le rapport final une annexe résumant les activités qu'il a effectuées. UN ويعتزم الفريق استعراضها والرد عليها، حسب الاقتضاء، وهو سيذيِّل تقريره النهائي بمرفق يلخص أعماله في هذا الصدد.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pourra être invité à faire une brève déclaration résumant les principales réalisations du Dialogue de haut niveau. UN ومن الممكن دعوة الممثل الخاص للأمين العام للإدلاء ببيان موجز يلخص الإنجازات الرئيسية للحوار الرفيع المستوى.
    Le présent rapport récapitule les faits nouveaux enregistrés en 2002 au titre de l'application des accords de paix au Guatemala. UN يلخص هذا التقرير التطورات التي حدثت في عام 2002 فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    À l'issue des exposés, le Président, après avoir présenté son propre point de vue, résume le débat, récapitule les points sur lesquels la majorité semble d'accord et ceux qui nécessitent un surcroît de débat. UN وفي نهاية العروض، وبعد أن يقدم رئيس المحكمة رأيه، يلخص الرئيس المناقشات، ويستعرض النقاط التي يوجد حولها اتفاق على أساس الأغلبية، وتلك النقاط التي لا تزال تحتاج إلى مزيد من النقاش.
    Une délégation a indiqué que le FNUAP, au vu de sa longue expérience et de son avantage comparatif, devrait dresser un résumé des avancées à son actif dans le domaine de la population et du développement. UN وذكر أحد الوفود أن الصندوق ينبغي أن يلخص نجاحاته السابقة في مجال السكان والتنمية نظرا لأنه يمتلك خبرة غنية وميزة نسبية.
    Cependant, le Comité saisit cette occasion pour résumer ses conclusions sur les objections générales formulées par l'Iraq au sujet de ladite réclamation. UN ومع ذلك، ينتهز الفريق هذه الفرصة لكي يلخص استنتاجاته بشأن الاعتراضات العامة التي أعرب عنها العراق بخصوص هذه المطالبة.
    73. Les recommandations du Comité concernant la réclamation de Combustion sont récapitulées dans le tableau 4 ciaprès. Tableau 4. UN 73- يلخص الجدول 4، أدناه، توصيات الفريق فيما يتعلق بمطالبة الشركة.
    Il s'agit d'une statistique unique qui résume la répartition du revenu dans la population. UN ومعامل جيني هو إحصاء وحيد يلخص توزيع الدخل بين السكان.
    Le tableau suivant fait la synthèse des types et des formes d'assistance technique requise en ce qui concerne certains articles. UN وفيما يلي جدول يلخص أنواع وأشكال المساعدة التقنية المطلوبة فيما يخص مواد محددة.
    Le rapport devrait présenter brièvement toutes restrictions ou limites, même à caractère temporaire, imposées par la loi, la pratique ou la tradition, ou de toute autre manière, à la jouissance de chacune des dispositions de la Convention. UN دال - 2 - 5 ينبغي أن يلخص التقرير أي محظورات أو قيود، حتى وإن كانت ذات طبيعة مؤقتة، يفرضها القانون، أو الممارسة أو التقاليد، أو أي صورة أخرى تعرقل ممارسة أحكام الاتفاقية.
    L'état d'avancement de l'application des recommandations au mois de juillet 2010 se présente comme suit (tableaux 15 et 16). UN 450 - يلخص الجدولان 15 و 16 أدناه حالة تنفيذ التوصيات في تموز/يوليه 2010.
    Il présente une synthèse des renseignements reçus des diverses parties prenantes et conclut en formulant des recommandations. UN وهو يلخص المعلومات الواردة من الجهات المعنية ويُختتم بتوصيات.
    De plus, HREA et le Groupe de travail susmentionné ont envoyé un rapport sur la consultation en ligne, qui résumait les 41 contributions reçues de 19 pays. UN وإضافة إلى ذلك، أرسلت رابطة تعليم حقوق الإنسان والفريق العامل المذكور أعلاه تقريراً للمشاورة الإلكترونية يلخص 41 مساهمة واردة من 19 بلداً.
    1. Prend note du document DP/1998/23, dans lequel l'Administrateur donne un aperçu des progrès réalisés dans la mise en oeuvre de la stratégie de communication et d'information du PNUD; UN ١ - يحيط علما بالوثيقة 32/8991/PD، التي يلخص فيها مدير البرنامج أوجه التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال الاتصال والدعوة واﻹعلام؛
    Oui, c'est un bon résumé. Open Subtitles نعم، أن حوالي يلخص الامر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد