ويكيبيديا

    "يلزم ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est requise
        
    • de besoin
        
    • échéant
        
    • il y a lieu
        
    • cofinancement est
        
    • besoin est
        
    • besoin était
        
    L'article 13 du règlement intérieur stipule qu'au début de chaque session, le Conseil, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18, arrête l'ordre du jour de la session. UN وتنص المادة ١٣ من النظام الداخلي على أن يقر المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة ١٨، جدول أعمال تلك الدورة.
    L'article 13 de son règlement intérieur prévoit qu'au début de chaque session, le Conseil, après l'élection du Bureau, lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18, adopte l'ordre du jour de la session. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقر المجلس جدول أعمال كل دورة في بداية تلك الدورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18.
    L’article 13 de son règlement intérieur prévoit qu’au début de chaque session, le Conseil, après l’élection du Bureau, lorsqu’elle est requise en vertu de l’article 18, adopte l’ordre du jour de la session. UN تنص المادة ١٨ من النظام الداخلي للمجلس على أن يقر المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة ١٨، جدول أعمال تلك الدورة.
    Le Bangladesh examine actuellement au niveau technique la possibilité de promulguer en cas de besoin une législation pour appliquer les instruments auquel il est partie ou est sur le point de devenir partie. UN وتنظر بنغلاديش على المستوى التقني في سن تشريع حيثما يلزم ذلك تنفيذا للصكوك التي هي طرف فيها أو ستصبح طرفا فيها.
    Ces organes devraient, le cas échéant, s'employer à rationaliser et simplifier les règles qui président à l'établissement de ces rapports. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    De plus, la Division des services de contrôle interne examine les plans d'action mis au point par les partenaires pour appliquer les recommandations des auditeurs, avec l'aide des bureaux de pays, et propose des mesures de renforcement des contrôles internes, s'il y a lieu. UN وبالإضافة إلى هذا، تستعرض شعبة خدمات الرقابة خطط العمل المتعلقة بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي أعدها شركاء التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية وتقدم تعليقات لتعزيز الضوابط الداخلية حيثما يلزم ذلك.
    e) Une réponse aux besoins en matière de cofinancement pour les grands projets lorsque le cofinancement est une condition préalable à la participation de l'ONUDI; UN (هـ) تلبية متطلبات التمويل المشترك للمشاريع الكبيرة عندما يلزم ذلك لتكون اليونيدو شريكا في المشاريع؛
    L’article 13 de son règlement intérieur prévoit qu’au début de chaque session, le Conseil, après l’élection du Bureau, lorsqu’elle est requise en vertu de l’article 18, adopte l’ordre du jour de la session. UN تنص المادة ١٣ من النظام الداخلي للمجلس على أن يقر المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة ١٨، جدول أعمال تلك الدورة.
    L'article 13 du Règlement intérieur du Conseil prévoit qu'au début de chaque session, celui-ci adopte l'ordre du jour de la session, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة.
    L'article 13 du Règlement intérieur du Conseil prévoit qu'au début de chaque session, celui-ci adopte l'ordre du jour de la session, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة.
    L'article 13 du Règlement intérieur du Conseil prévoit qu'au début de chaque session, celui-ci adopte l'ordre du jour de la session, après l'élection du Bureau lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة.
    L'article 13 de son règlement intérieur prévoit qu'au début de chaque session, le Conseil, après l'élection du Bureau, lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18, adopte l'ordre du jour de la session. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة.
    L'article 13 du Règlement intérieur du Conseil prévoit qu'au début de chaque session, celui-ci adopte l'ordre du jour de la session, après l'élection du Bureau, lorsqu'elle est requise en vertu de l'article 18. UN تنص المادة 13 من النظام الداخلي للمجلس على أن يقوم المجلس في بداية كل دورة، بعد انتخاب أعضاء المكتب عندما يلزم ذلك بموجب المادة 18، بإقرار جدول أعمال الدورة.
    36. Mobilise un appui international en faveur des forces de sécurité nationales, cet appui pouvant aller d'un soutien logistique et opérationnel à des activités d'assistance technique, de formation ou de supervision, selon que de besoin. UN 36 - حشد الدعم الدولي من أجل قوات الأمن الوطنية، من تقديم المساعدة اللوجستية والتشغيلية إلى إسداء المشورة التقنية وتوفير التدريب والإشراف، حيثما يلزم ذلك.
    La plupart des recommandations du BSCI portant sur les questions identifiées à l'occasion de ses examens ont été appliquées, ou sont en voie de l'être, par le Bureau du plan-cadre d'équipement, avec l'appui de la Division des achats et du Bureau des affaires juridiques, selon que de besoin. UN ومعظم توصيات المكتب المتعلقة بالمسائل التي تبينها المكتب خلال استعراضاته قد قام أو يقوم حاليا بتنفيذها مكتب الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بدعم من شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية عندما يلزم ذلك.
    Ces organes devraient, le cas échéant, s'employer à rationaliser et simplifier les règles qui président à l'établissement de ces rapports. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Ces organes devraient, le cas échéant, s'employer à rationaliser et à simplifier les règles qui président à l'établissement de ces rapports. UN وينبغي للهيئات الحكومية الدولية أن تعمل على ترشيد وتبسيط إجراءات تقديم التقارير، حيثما يلزم ذلك.
    Souligne la nécessité de promouvoir l'adoption et, s'il y a lieu, le renforcement des traités multilatéraux et autres instruments internationaux dans le domaine du désarmement, de la limitation des armements et de la non-prolifération > > , UN " 2 - تؤكد على ضرورة الترويج لإقرار المعاهدات المتعددة الأطراف والصكوك الدولية الأخرى في ميدان نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار، وتعزيزها حيثما يلزم ذلك " ؛
    e) Une réponse aux besoins en matière de cofinancement pour les grands projets lorsque le cofinancement est une condition préalable à la participation de l'ONUDI; UN (هـ) تلبية متطلبات التمويل المشترك للمشاريع الكبيرة عندما يلزم ذلك لتكون اليونيدو شريكا في المشاريع؛
    Il engage vivement l'ONU, le PNUD, le FNUAP et leurs partenaires à remédier à la situation toutes affaires cessantes, en coopérant étroitement et en adoptant des méthodes de travail compatibles, efficaces et harmonisées si besoin est. UN وتحث اللجنة الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء الآخرين على معالجة هذا الوضع على سبيل الأولوية العليا، في إطار من التنسيق الوثيق وباعتماد أساليب عمل متوافقة وفعالة ومتوائمة حيثما يلزم ذلك.
    À cet égard, le Comité a décidé d'examiner les directives à ses séances plénières en vue de les modifier encore si besoin était (voir A/AC.109/2006/L.14, par. 15). UN وفي ذلك الصدد، قررت اللجنة الخاصة النظر في المبادئ التوجيهية في جلساتها العامة لإدخال مزيد من التعديلات عليها، حيثما يلزم ذلك (انظر A/AC.109/2006/L.14، الفقرة 15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد