ويكيبيديا

    "يلزم من الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les ressources nécessaires
        
    • des ressources nécessaires
        
    • des ressources suffisantes
        
    • que les ressources
        
    • les ressources humaines
        
    • soit doté des ressources
        
    Ils ont reçu les ressources nécessaires pour effectuer des recherches juridiques et des subventions pour participer à des conférences internationales sur la piraterie. UN وزُودوا بما يلزم من الموارد البحثية القانونية، كما زُودوا بالدعم اللازم للمشاركة في المؤتمرات الدولية المعنية بالقرصنة.
    les ressources nécessaires seront prévues afin d'assurer la saisie systématique des données relatives aux communications qui sont examinées par les trois comités, l'expérimentation finale de la base de données, et l'introduction éventuelle des modifications requises pour que celle-ci puisse être exploitée. UN ومن شأن الخطة أن تسمح بتشغيل قاعدة البيانات عن طريق رصد ما يلزم من الموارد لإدخال البيانات كاملة فيما يتعلق بالبلاغات التي تتناولها اللجان الثلاث، والاختبار النهائي وأي تعديلات يقتضي الأمر إدخالها.
    15. Prie également le Secrétaire général de dégager les ressources nécessaires pour que les pays les moins avancés puissent participer aux réunions préparatoires régionales du dixième Congrès et au Congrès lui-même, conformément à la pratique établie; UN ٥١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتيح ما يلزم من الموارد لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العاشر وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    Il faudra pour ce faire disposer d'un mécanisme fiable de communication de l'information, doté des ressources nécessaires. Sous-programme 6 UN ويتوقع أن تتطلب هذه الاستجابة استحداث آلية إبلاغ قوية ودعمها بما يلزم من الموارد.
    Il faudra pour ce faire disposer d'un mécanisme fiable de communication de l'information, doté des ressources nécessaires. UN وستتطلب هذه الاستجابة استحداث آلية مُحكمة للإبلاغ ودعمها بما يلزم من الموارد.
    Elles ont insisté sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes pour la mise en œuvre de programmes relatifs à la prévention de la violence familiale, à l'enfance et à l'adolescence, aux personnes handicapées et à la lutte contre la discrimination. UN وشددت على أن المطلوب توفير ما يلزم من الموارد لتنفيذ البرامج المتعلقة بالعنف الأسري، والأطفال والشباب، والأشخاص ذوي الإعاقة، ومكافحة التمييز.
    105. Le Représentant spécial accueille avec satisfaction le Plan d'action conçu par le HCDH pour renforcer l'appui technique aux activités du Comité et trouver les ressources nécessaires à la mise en œuvre de ses propositions. UN 105- ويرحب الممثل الخاص بخطة العمل التي وضعتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز الدعم الموضوعي لعمل اللجنة ولتوفير ما يلزم من الموارد لتنفيذ اقتراحاتها.
    15. Prie en outre le Secrétaire général de dégager les ressources nécessaires pour que les pays les moins avancés puissent participer aux réunions préparatoires régionales du dixième Congrès et au Congrès lui-même, conformément à la pratique passée; UN ٥١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتيح ما يلزم من الموارد لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العاشر وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    15. Prie en outre le Secrétaire général de dégager les ressources nécessaires pour que les pays les moins avancés puissent participer aux réunions préparatoires régionales du dixième Congrès et au Congrès lui-même, conformément à la pratique passée; UN " ٥١ - تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يتيح ما يلزم من الموارد لمشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات اﻹقليمية التحضيرية للمؤتمر العاشر وفي المؤتمر ذاته، وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    98. C'est pourquoi les autorités s'efforcent d'intégrer la perspective des droits de l'homme dans les activités de toutes les institutions nationales, en l'incorporant dans les plans nationaux de développement et en affectant les ressources nécessaires à cette fin. UN 98- ولذلك تسعى السلطات إلى إدماج منظور حقوق الإنسان في أنشطة جميع المؤسسات الوطنية بإدراجها في الخطط الوطنية الإنمائية، وتخصيص ما يلزم من الموارد لهذه الغاية.
    Pour compléter les dotations en ressources humaines demandées, l'UNSOA poursuivra un certain nombre de partenariats avec l'AMISOM et des entreprises extérieures où chacun apportera les ressources nécessaires pour s'acquitter des obligations prescrites. UN 24 - وبالاقتران بملاك الوظائف المقترح، سيواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في مجموعة متنوعة من الشراكات بين البعثة والمكتب والمتعاقدين يقدم فيها كل طرف ما يلزم من الموارد لكفالة تلبية الاحتياجات المقررة.
    L'administration territoriale avait par ailleurs demandé à la Puissance administrante de lui fournir les ressources nécessaires pour informer efficacement la population, mais celles-ci n'avaient pas été mises à sa disposition. UN 67 - ومضى قائلا إن الإدارة الإقليمية طلبت أيضا تزويدها بما يلزم من الموارد للإبقاء على إعلام السكان بشكل فعال، ولكن ليس من المقدر أن تأتي مثل تلك الموارد.
    110.166 Allouer les ressources nécessaires pour assurer un enseignement primaire élémentaire aux filles comme aux garçons d'ici à 2015, et accéder à la demande du Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation de se rendre dans le pays (Hongrie); UN 110-166- تخصيص ما يلزم من الموارد لضمان حصول جميع الفتيات والفتيان على السواء على التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 وقبول طلب المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم بزيارة البلد (هنغاريا)؛
    Il faudra pour ce faire disposer d'un mécanisme fiable de communication de l'information, doté des ressources nécessaires. UN ويتوقع أن تتطلب هذه الاستجابة استحداث آلية إبلاغ قوية ودعمها بما يلزم من الموارد.
    Il note cependant qu’en raison des vastes besoins de recherches des juges, du Procureur et des parties poursuivies, les services de bibliothèque et de références jouent un rôle essentiel et doivent disposer des ressources nécessaires. UN غير أن الفريق يلاحظ، مع ذلك، أن وحدة المكتبــة والمراجــع تقوم بـدور رئيسي، بالنظر إلى ما يحتاجه القضاة والمدعي العام والدفاع من بحث واف للقيام بأعمالهم، ولذلك ينبغي أن يتوافر لها ما يلزم من الموارد.
    Une estimation des ressources nécessaires jusqu’à l’achèvement du projet dans tous les lieux d’affectation figure aux paragraphes 7 à 32 du présent rapport et dans l’annexe III. UN ويشار في الفقرات من ٧ إلى ٣٢ من هذا التقرير وفي المرفق الثالث إلى المستوى المقدر أن يلزم من الموارد إلى حين إنجاز تنفيذ النظام في جميع مراكز العمل.
    L’accession à l’indépendance de la Namibie est le dernier succès en date de l’Organisation, assuré par l’investissement des ressources nécessaires. UN وآخر إنجاز هو العمل الناجح الذي قامت به اﻷمم المتحدة والذي أدى إلى استقلال ناميبيا باستثمار ما يلزم من الموارد لضمان تلك النتيجة.
    110.133 Établir un groupe d'étude composé de membres des ministères et d'organisations de la société civile concernés et le charger d'élaborer un plan pour l'abolition de la ségrégation au sein du système d'éducation et de veiller à ce que des ressources suffisantes soient disponibles pour lancer l'exécution du plan (Canada); UN 110-133- إنشاء فرقة عمل تابعة للوزارات المختصة ومنظمات المجتمع المدني لوضع خطة لإنهاء فصل الروما في التعليم وضمان توفير ما يلزم من الموارد لبدء تنفيذها (كندا)؛
    Le Conseil reconnaît que, pour répondre aux exigences de missions de maintien de la paix des Nations Unies plus nombreuses, l'Assemblée générale, les États Membres des Nations Unies, le Secrétaire général et lui-même devront faire des efforts concertés pour que les ressources financières et le soutien opérationnel nécessaires soient disponibles. UN ويعترف مجلس الأمن بأن استيفاء مطالب عدد متزايد من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة سيحتاج إلى جهود متضافرة من مجلس الأمن والجمعية العامة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأمين العام وذلك من أجل كفالة توافر ما يلزم من الموارد والدعم التشغيلي.
    Le pays se trouve à une étape charnière qui exige que toutes les ressources humaines, matérielles et financières nécessaires soient disponibles en temps opportun. UN فقد وصل البلد إلى نقطة تحول تتطلب إتاحة كل ما يلزم من الموارد البشرية والمادية والمالية في الوقت المناسب.
    Nous demandons en outre que les fonds, les programmes et les commissions régionales accordent une attention particulière aux PMA dans leurs activités. Il faudrait en particulier que le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires, soit doté des ressources nécessaires pour accomplir efficacement sa mission. UN ونطلب أيضاً من الصناديق والبرامج، فضلاً عن اللجان اﻹقليمية، أن تعطي أهمية خاصة ﻷقل البلدان نمواً في أنشطتها وينبغي، بوجه خاص، أن يزود مكتب المنسق الخاص ﻷقل البلدان نمواً والبلدان الساحلية والبلدان النامية الجزرية بما يلزم من الموارد للوفاء بمسؤولياته على أحسن وجه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد