Il est donc recommandé d'apporter, lorsqu'il y a lieu, les modifications nécessaires de manière à éviter toute confusion. | UN | وينبغي في جميع تلك الحالات إجراء ما يلزم من تعديلات منعا للالتباس. |
L'autorité de nomination apporte les modifications nécessaires à la note du tribunal arbitral dans un délai de 45 jours. | UN | وعلى سلطة التعيين أن تُدخل، في غضون 45 يوما، ما يلزم من تعديلات على ما حدّدته هيئة التحكيم من أتعاب ونفقات. |
16. Prie le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa quatorzième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 20082009; | UN | ١6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9؛ |
21. Prie le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa dixième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget de la Convention pour l'exercice biennal 20042005; | UN | 21- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥؛ |
Le Comité continuera d'examiner le programme proposé dans cette optique et y apportera les ajustements nécessaires. | UN | وستواصل اللجنة استعراض البرنامج المقترح على هدى ذلك وستدخل عليه ما يلزم من تعديلات. |
Il lui faudra donc trouver à se loger avec l'aide du Service de la gestion des installations du Bureau des services centraux d'appui en 2014, faire les aménagements nécessaires et acheter mobilier et matériel de bureau. | UN | وبناء عليه، ستحتاج المديرية التنفيذية إلى إيجاد حيز مكتبي جديد عن طريق دائرة إدارة المرافق التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2014، وإدخال ما يلزم من تعديلات وشراء الأثاث ومعدات المكاتب. |
Il y recensait également les insuffisances et les problèmes et proposait des ajustements structurels mineurs visant à consolider les acquis. | UN | وأوضح هذا التقرير أيضا التحديات والثغرات وما يلزم من تعديلات هيكلية طفيفة لتوطيد المكاسب المحققة. |
Cependant, les États de Guernesey sont financièrement et administrativement responsables de certains services publics d'Aurigny, et appliquent dans cette île le barème des impôts, droits et taxes en vigueur à Guernesey, ainsi que la législation, avec les modifications appropriées, relative aux services relevant de Guernesey. | UN | ومع ذلك، فإن مجلس غيرزني يضطلع بالمسؤولية المالية والإدارية عن بعض الخدمات العامة في آلديرني، وهو يطبق في تلك الجزيرة جدول غيرزني للضرائب والرسوم والايرادات المستحقة لخزينة غيرزني ويطبق تشريعات على مرافق الخدمات التي تتولى غيرزني المسؤولية عنها، بعد إدخال ما يلزم من تعديلات عليها. |
Il note que le projet est toujours à l'examen et que les modifications nécessaires peuvent encore y être apportées. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذا المشروع ما زال قيد النظر وأنه لا يزال من الممكن إدخال ما يلزم من تعديلات أو تغييرات أخرى. |
Il devrait aussi apporter les modifications nécessaires à sa législation pour rendre les articles 33 et 35 de la loi relative aux droits de l'enfant conformes à la présente recommandation. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية. |
Il devrait aussi apporter les modifications nécessaires à sa législation pour rendre les articles 33 et 35 de la loi relative aux droits de l'enfant conformes à la présente recommandation. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد ما يلزم من تعديلات تشريعية تضمن تمشي المادتين 33 و35 من القانون المتعلق بحقوق الطفل مع هذه التوصية. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner le projet de stratégie d'association des parties prenantes (voir IPBES/3/16) en vue de l'adopter après y avoir apporté toutes les modifications nécessaires. | UN | 43 - قد يود الاجتماع العام أن يناقش مشروع الاستراتيجية بهدف اعتماد المشروع مع ما يلزم من تعديلات. |
16. Prie le Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à sa quatorzième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budgetprogramme pour l'exercice biennal 20082009; | UN | ١6- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية، وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠8-٢٠٠9؛ |
16. Prie également la Secrétaire exécutive de lui faire rapport, à sa dixième session, sur les recettes et l'exécution du budget, et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budgetprogramme de la Convention pour l'exercice biennal 20042005. | UN | ١٦- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة تقريراً عن الإيرادات وأداء الميزانية وأن يقترح ما قد يلزم من تعديلات في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٠٠٤-٢٠٠٥. |
La Conférence des Parties a également prié la Secrétaire exécutive de lui faire rapport à sa dix-huitième session sur les recettes et l'exécution du budget et de proposer tout ajustement qu'il pourrait être nécessaire d'apporter au budget-programme de l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وطلب مؤتمر الأطراف إلى الأمينة التنفيذية أن توافيه بتقرير في دورته الثامنة عشرة عن الإيرادات وأداء الميزانية، وأن تقترح ما قد يلزم من تعديلات للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
À l'issue de cet examen, le contractant apporte à son plan de travail les ajustements nécessaires, indique son programme d'activités pour la période de cinq ans suivante, y compris un calendrier révisé des dépenses annuelles qu'il prévoit. | UN | وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله، ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة. |
À l'issue de cet examen, le contractant apporte à son plan de travail les ajustements nécessaires, indique son programme d'activités pour la période de cinq ans suivante, y compris un calendrier révisé des dépenses annuelles qu'il prévoit. | UN | وفي ضوء الاستعراض، يجري المتعاقد ما يلزم من تعديلات في خطة عمله، ويبين برنامج أنشطته للسنوات الخمس التالية، بما في ذلك جدول منقح للنفقات السنوية المتوقعة. |
Grâce aux allocations au titre de l'assurance invalidité, les personnes handicapées et les personnes âgées peuvent faire apporter les aménagements nécessaires à leur domicile. | UN | وبفضل استحقاقات التأمين ضد العجز، يمكن للمعوقين أو المسنين إجراء ما يلزم من تعديلات بنيوية داخل بيوتهم. |
Le Comité continuera d'examiner et d'évaluer son programme de travail à la lumière de la situation sur le terrain et de l'évolution du processus politique, afin d'y apporter les aménagements nécessaires. | UN | 40 - ستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامج عملها في ضوء الحالة على أرض الواقع وما تشهده العملية السياسية من مستجدات، وستجري ما يلزم من تعديلات. |
49. Plusieurs Parties ont fait état de la nécessité de mécanismes de suivi pour examiner périodiquement la question de l'efficacité et procéder à des ajustements. | UN | ٩٤- وأشارت عدة أطراف الى ضرورة وجود آليات رصد لاستعراض الكفاءة دورياً وإجراء ما يلزم من تعديلات. |
86. De l’avis des Inspecteurs, lorsque le statut et le règlement du personnel et le code de conduite/déontologie d’un organisme ne disent mot sur l’interdiction de telles pratiques et les sanctions correspondantes, des dispositions à cet effet devraient être adoptées par le biais des modifications appropriées. | UN | 86- ويرى المفتشون أنه في الحالات التي لا ينص فيها النظامان الأساسي والإداري للموظفين ومدونة قواعد السلوك/الأخلاقيات للمنظمة على حظر وتجريم هذه الممارسات، ينبغي اعتماد هذه الأحكام عن طريق إجراء ما يلزم من تعديلات. |
L'objectif recherché par l'ALI et l'III au titre de ce projet est d'encourager les pays du monde entier à prendre en compte les Principes, sous réserve d'y apporter les modifications voulues sur le plan local, et d'obtenir l'adhésion d'associations nationales influentes, de tribunaux et d'autres secteurs dans ces pays. | UN | والهدف من هذا المشروع هو قيام معهد القانون الأمريكي ومعهد الإعسار الدولي بالتشجيع على النظر في تلك المبادئ في ولايات قضائية في مختلف أنحاء العالم، رهنا بما يلزم من تعديلات محلية مناسبة، والحصول على تأييد الرابطات الداخلية ذات النفوذ والمحاكم وغيرها من الجماعات في تلك الولايات القضائية. |
La Plénière souhaitera peut-être examiner le projet de stratégie en vue de l'adopter après y avoir apporté toutes les modifications jugées nécessaires. | UN | 34 - قد يود الاجتماع العام أن يناقش مشروع الاستراتيجية بهدف اعتماد المشروع مع ما يلزم من تعديلات. |
2. Recommande également que les États utilisent le Règlement sur la transparence, ou s'y réfèrent, notamment lorsqu'ils formulent les amendements ou modifications nécessaires à ces traités. " | UN | " 2- توصي أيضا بأن تستعمل الحكومات قواعد الشفافية أو تُحيل إليها في سياق أمور منها صوغ ما يلزم من تعديلات أو تغييرات لتلك المعاهدات الاستثمارية. " |