4) Au vu des statistiques officielles relatives à la question, le nombre de cas de mauvais traitements n'a pas dépassé 500 en 1993, ce qui représente moins de 0,5% de la main-d'oeuvre employée actuellement à des tâches domestiques au Koweït. | UN | ٤ - وتفيد الاحصاءات الرسمية المتعلقة بالمسألة أن عدد حالات سوء المعاملة لم يتجاوز ٥٠٠ حالة عام ١٩٩٣ وهو ما يمثل أقل من ٠,٥ في المائة من اليد العاملة حاليا في مجال خدمة المنازل في الكويت. |
Proportionnellement, cette somme représente moins de 1 % du budget de la défense pour les six années à venir. | UN | ولوضع الأمور في المنظور الصحيح يمكن القول أن ذلك يمثل أقل من 1 في المائة من ميزانية الدفاع على مدى السنوات الست المقبلة. |
Ce montant représentait moins de la moitié du budget proposé, d'un montant brut de 474 401 800 dollars. | UN | وكان هذا المبلغ يمثل أقل من نصف الميزانية المقترحة البالغ إجماليها 800 401 474 دولار. |
Pour les postes non soumis à la répartition géographique, la proportion de femmes était passée de 30,4 à 32,8 %, soit une augmentation de seulement 2,4 %, ce qui représentait moins de 0,5 % par an. | UN | وفي الوظائف غير الخاضعة للتوزيع الجغرافي، حدثت زيادة نسبتها ٢,٤ من النقاط المئوية فقط، أي من ٣٠,٤ في المائة إلى ٣٢,٨ في المائة، مما يمثل أقل من نقطة مئوية واحدة في السنة. |
Les revenus actuels du Fonds représentent moins de la moitié de cette somme. | UN | فالدخل الحالي للصندوق يمثل أقل من نصف المطلوب. |
Les centres ont tiré la quasi-totalité de leurs ressources des droits de participation aux activités et de contributions d’origine extérieure, l’aide de l’Office représentant moins de la moitié des coûts de fonctionnement dans la plupart d’entre eux. | UN | ويأتي الجزء اﻷكبر من إيرادات هذه المراكز من رسوم الاشتراك في اﻷنشطة وتبرعات من مصادر خارجية، باﻹضافة إلى دعم مقدم من اﻷونروا يمثل أقل من نصف احتياجات معظم المراكز. |
Cela représente moins d'un dixième du risque de cancer mortel consécutif à l'irradiation indiqué dans le rapport de 2000. | UN | وهذا يمثل أقل من عُشر أخطار التكوّن السرطاني القاتل في أعقاب الاشعاع والتي ورد ذكرها في تقرير 2000. |
Étant donné que ces 43 États représentent moins d'un quart des États Membres de l'ONU, l'Équipe hésite à aller au-delà de quelques conclusions préliminaires. | UN | ولما كان عدد هذه الدول المتقدمة بالتقارير، وهو 43 دولة، يمثل أقل من ربع عدد الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، فإن فريق الرصد يتردد في أن يقوم بأكثر من التوصل إلى استنتاجات مبدئية. |
Toutefois, le solde du report sur 2002 a été inférieur à celui de 2001 et représente moins de 5 pour cent du budget total. | UN | وعلاوة على ذلك، فالمبلغ المحول من ميزانية عام 2002 أقل من ذلك المحول من ميزانية عام 2001، وهو يمثل أقل من 5 في المائة من إجمالي الميزانية. |
Dans le Code pénal, le nombre d'infractions passibles de la peine de mort représente moins de 1 % du nombre total des actes pénalement réprimés. | UN | وطبقا للقانون الجنائي فإن عدد الجرائم المعاقب عليها بالإعدام يمثل أقل من 1 في المائة من العدد الإجمالي لجميع الأعمال المعاقب عليها جنائيا. |
Ce qui est sûr, c'est que pour la presse écrite, cette publicité représente moins de 30 % des recettes, étant donné qu'elle passe beaucoup plus à la radio et à la télévision. | UN | والحقيقة أن هذا النوع من الدعاية يمثل أقل من 30 في المائة في الصحافة المكتوبة، لأنها تتركز في وسائل البث عبر الإذاعة والتلفزيون. |
Toutefois, les organisations qui s'occupent de suivre la situation concernant les droits en matière de santé font observer que cela représente moins de la moitié des malades qui ont besoin d'antirétroviraux. | UN | غير أن منظمات رصد إنفاذ الحقوق في مجال الصحة لاحظت وقتئذ أن هذا الرقم لا يزال يمثل أقل من نصف الأشخاص الذين يحتاجون لذلك العلاج. |
La présence effective des Portugais sur les terres d'Angola a duré plus de quatre cents ans, mais était limitée à une petite portion du littoral, près de l'embouchure du fleuve Cuanza, qui représente moins de 10 % de la surface totale de l'actuel territoire. | UN | وقد دام الوجود الفعلي للبرتغاليين في الأراضي الأنغولية أكثر من أربعمائة عام، ولكنه كان محدوداً في جزء صغير من الساحل، بالقرب من مصب نهر كوانزا، والذي يمثل أقل من 10 في المائة من إجمالي مساحة الأراضي الحالية. |
Pour M. Missbach, les Principes de l'Équateur ne règlent pas le problème car ils ne portent pas expressément sur les questions de droits de l'homme et ne s'appliquent qu'au financement de projets, lequel représente moins de 5 % des fonds mobilisés au moyen de prêts commerciaux et des banques d'investissement. | UN | وسُلِّم بأن مبادئ التعادل ليست الحل، لأنها لا تعالج قضايا حقوق الإنسان تحديداً ولا تنطبق إلاّ على تمويل المشاريع، الذي يمثل أقل من 5 في المائة من رؤوس الأموال المحصلة من خلال الإقراض التجاري والصيرفة الاستثمارية. |
Par la suite, il a été jugé que les termes de l'accord de règlement étaient inadaptés étant donné que le Tribunal n'était en mesure de verser que 3,9 millions de dollars sur les 2,2 milliards accordés par le juge, ce qui représentait moins de deux dixièmes de 1 % du montant des indemnités à verser. | UN | وقد اتضح، فيما بعد، أن التسويات المُقرَّرة لم تكن كافية لأن المحكمة لم تقدر على دفع سوى 3.9 مليون دولار أمريكي من أصل مبلغ 2.2 مليار دولار أمريكي كانت قد حكمت به، وهو مبلغ يمثل أقل من عشري نسبة 1 في المائة من المبلغ المحكوم به. |
Par la suite, il a été jugé que les termes de l'accord de règlement étaient inadaptés étant donné que le Tribunal n'était en mesure de verser que 3,9 millions de dollars sur les 2,2 milliards accordés par le juge, ce qui représentait moins de deux dixièmes de 1 % du montant des indemnités à verser. | UN | وقد اتضح، فيما بعد، أن التسويات المُقرَّرة لم تكن كافية لأن المحكمة لم تقدر على دفع سوى 3.9 مليون دولار أمريكي من أصل مبلغ 2.2 مليار دولار أمريكي كانت قد حكمت به، وهو مبلغ يمثل أقل من عشري نسبة 1 في المائة من المبلغ المحكوم به. |
Le montant global des dépenses enregistrées par le Centre en 2003 au titre des technologies des communications et de l'information était de 3 millions de dollars, ce qui représentait moins de 1 % du montant total des dépenses annuelles consacrées aux TIC par les entités susmentionnées, y compris le Centre, au cours de l'exercice 2002-2003, soit 350 millions de dollars. | UN | 57 - وبلغت النفقات الإجمالية المسجلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المركز 3 ملايين دولار في عام 2003، وهو ما يمثل أقل من 1 في المائة من النفقات الإجمالية لهذه التكنولوجيا ومقدارها أكثر من 350 مليون دولار سنويا في عامي 2002 و 2003 حسب إفادة الكيانات المذكورة أعلاه بما فيها المركز. |
Alors même que ses concentrations de gaz à effet de serre représentent moins de 0,01 % des émissions mondiales, le pays est très vulnérable face aux changements climatiques, qui menacent sa survie et sa sécurité. | UN | ونظرا إلى أن ملديف من البلدان الأكثر قابلية للتأثر، على الرغم من أن تركيز غازات الدفيئة فيها يمثل أقل من 0.01 في المائة من الانبعاثات العالمية، فهي تواجه تغير المناخ باعتباره مسألة تتعلق ببقائها وأمنها. |
Ainsi, à l'échelle mondiale, les investissements dans l'infrastructure représentent moins de 3 % des actifs des caisses de pensions. | UN | من ذلك مثلا أن الاستثمار في الهياكل الأساسية على مستوى العالم يمثل أقل من 3 في المائة من أصول صناديق المعاشات التقاعدية(). |
En revanche, 13 pays ou zones représentant moins de 2 % de la population mondiale n'avaient toujours pas indiqué s'ils allaient ou non procéder à un recensement. | UN | ومع ذلك، فإن 13 بلدا أو منطقة، أي ما يمثل أقل من 2٪ من سكان العالم،لم تذكر ما إذا كانت ستجري عملية تعداد للسكان أم لا. |
Malgré les efforts considérables déployés par les pays africains pour mettre en oeuvre les réformes de leur politique commerciale, la part du marché mondial de l'Afrique est restée faible, représentant moins de 2 %. | UN | وعلى الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلتها البلدان الأفريقية في إصلاح السياسات التجارية، ظل نصيب أفريقيا في السوق العالمية ضئيلا، بحيث يمثل أقل من نسبة 2 في المائة. |
Le Fonds de roulement représente moins d'un mois de dépenses du budget ordinaire, et il est aujourd'hui pratiquement épuisé. | UN | وصندوق رأس المال العامل الذي يمثل أقل من احتياجات شهر واحد من الميزانية العادية، قد استنفد كله اﻵن تقريبا. |
Les investissements étrangers dans la région — qui compte plus de 300 millions d'habitants — représentent moins d'un pour cent de l'ensemble des investissements dans le monde. | UN | والاستثمار اﻷجنبي في المنطقة - التي يقطنها أكثر مـــن ٣٠٠ مليــون نسمة - يمثل أقل من واحد في المائـــة من إجمالي الاستثمار العالمي، وهي أقل نسبة بيـــن جميع مناطق العالم. |