Cela représente une augmentation de 233,6 % par rapport aux 11,3 millions de dollars reçus en 2007 au moyen de la même modalité de financement. | UN | وهذا يمثل زيادة نسبتها 233.6 في المائة عن المبلغ المتلقى في عام 2007 بهذه الطريقة نفسها، وقدره 11.3 مليون دولار. |
Même si ce chiffre représente une augmentation de 33 % par rapport aux dernières élections, il reste très nettement insuffisant. | UN | وحتى إذا كان هذا العدد يمثل زيادة نسبتها 33 في المائة بالمقارنة بالانتخابات الأخيرة، فإنه ما زال غير كاف. |
En 2003, 335 bourses ont été accordées à du personnel militaire féminin, ce qui représente une augmentation de 8 % par rapport à l'année précédente. | UN | وفي سنة 2003، قدمت 335 منحة للنساء من أفراد الجيش، مما يمثل زيادة نسبتها 8 في المائة عن السنة السابقة. |
Au total, 2 404 appels urgents et lettres faisant état d'allégations ont été envoyés, soit une augmentation de plus de 70 %. | UN | وبشكل عام، تم إرسال 404 2 نداءات عاجلـة ورسائـل بادعـاءات، مما يمثل زيادة نسبتها أكثر من 70 في المائة. |
En 2008, les contributions volontaires annoncées se sont élevées à 258,8 millions de dollars, soit une hausse de 43,7% par rapport à 2007. | UN | وفي عام 2008 بلغت التبرعات المعقودة 258.8 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 43.7 في المائة مقارنة بعام 2007. |
Cela représente un accroissement de 43 femmes, soit de 4,2 points de pourcentage. | UN | وزاد عدد النساء في البرلمان بمعدل 43 امرأة، مما يمثل زيادة نسبتها 4.2 في المائة. |
D'après les estimations, la production de pétrole de l'Iraq et du Qatar était en 1997 de 1 186 000 et 655 000 barils par jour respectivement, ce qui représente une augmentation de 95,7 % et 27,2 % par rapport à la production respective de ces deux pays en 1996. | UN | ويقدر إنتاج النفط في العراق وقطر في عام ١٩٩٧ بنحو ٠٠٠ ١٨٦ ١ برميل يوميا و ٠٠٠ ٦٥٥ برميل يوميا على التوالي، مما يمثل زيادة نسبتها ٩٥,٧ في المائة و ٢٧,٢ في المائة عن مستوى إنتاجهما في عام ١٩٩٦. |
Cela étant, ce nombre représente une augmentation de 20 % de la population nationale sur huit ans et constituerait un défi pour n'importe quel État. | UN | غير أن هذا العدد يمثل زيادة نسبتها 20 في المائة في السكان الوطنيين خلال فترة ثماني سنوات وسوف يمثل تحدياً بالنسبة لأية دولة. |
67 fournisseurs de pays en développement et de pays dont l'économie est en transition ont été enregistrés contre 45 au cours de la période précédente, ce qui représente une augmentation de 33 %. | UN | سُجلت طلبات 67 موردا معتمدا من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقارنة بما قدره 45 طلبا في الفترة السابقة، مما يمثل زيادة نسبتها 33 في المائة |
En 2000, la production de diamants a atteint 22 112 carats, ce qui représente une augmentation de 162,1 % par rapport à 1999. | UN | 352 - وفي عام 2000، زاد إنتاج الماس إلى 112 22 قيراطا، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 162.1 في المائة عن عام 1999. |
En 2003, le taux de mortalité infantile cumulé était de 11,3 %, ce qui représente une augmentation de 1,1 % par rapport à 2002. | UN | 581- وفي 2003، كانت نسبة معدل وفيات الرضع 11.3 في المائة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1.1 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Cette année, 2 milliards 360 millions de dollars ont été alloués à ce secteur, ce qui représente une augmentation de 143 % par rapport aux 968 millions de dollars dépensés en 2002. | UN | ورُصد هذا العام مبلغ 2.36 بليون دولار لهذا القطاع، مما يمثل زيادة نسبتها 143 في المائة بالمقارنة مع 968 مليون دولار في عام 2002. |
En 2010 et 2011, 754 et 751 dossiers de fournisseurs, respectivement, ont été examinés et agréés, ce qui représente une augmentation de 39 % depuis 2009. | UN | وفي عامي 2010 و 2011، جرى استعراض 754 و 751 بائعا وتم قبولهم في قائمة البائعين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة عن عام 2009. |
Certains indices permettent de conclure que le problème s'aggrave. A la fin de 1996, la dette extérieure des pays en développement dépassait 1,8 billion de dollars; cette même année, cette dette a progressé de 110 milliards de dollars, ce qui représente une augmentation de 6,4 % par rapport à l'année précédente. | UN | وتدل بعض المؤشرات على أن المشكلة آخذة في التفاقم: ففي نهاية عام ١٩٩٦، تجاوز حجم الديون الخارجية للبلدان النامية ١,٦ تريليون دولار، وارتفع بمبلغ ١١٠ بلايين دولار في تلك السنة وحدها، بما يمثل زيادة نسبتها ٦,٤ في المائة عن مستوى السنة السابقة. |
Ce montant représente une augmentation de 6,5 % par rapport à celui des dépenses de l'exercice biennal 2002-2003, qui était de 284,3 millions de dollars. | UN | ومجموع النفقات في الفترة 2004-2005، البالغ 302.7 مليون دولار، يمثل زيادة نسبتها 6.5 في المائة عن مجموع النفقات في فترة السنتين 2002-2003 الذي بلغ 284.3 مليون دولار. |
Nous constatons que, dans les huit premiers mois de l'année 2008, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) a enregistré 1 445 décès de civils, ce qui représente une augmentation de 39 % par rapport à l'année dernière à la même période. | UN | ففي الأشهر الثمانية الأولى من عام 2008 وحدها، لاحظنا أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد سجلت 445 1 وفاة بين المدنيين، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 39 في المائة مقارنة مع نفس الفترة من العام الماضي. |
Le projet de budget pour l'exercice 2008/09 s'élève à 1 699 710 000 dollars, ce qui représente une augmentation de 33,2 % par rapport à l'exercice précédent. | UN | أما الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 فقد بلغت 000 710 699 1 دولار، مما يمثل زيادة نسبتها 33.2 في المائة عن الموارد المعتمدة للفترة 2007/2008. |
On est passé de 17 à 40 femmes élues, soit une augmentation de 135,2% par rapport aux élections précédentes. | UN | وبذلك زاد عدد النساء من 17 إلى 40، مما يمثل زيادة نسبتها 135.2 في المائة في هذه الانتخابات، عن الانتخابات السابقة. |
Pour la période considérée, le montant total des produits s'est élevé à 5,14 milliards de dollars, contre 5,10 milliards de dollars pour la période précédente, soit une hausse de 1 %. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة، بلغ مجموع الإيرادات 5.14 بلايين دولار، مقابل 5.10 بلايين دولار في الفترة السابقة، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1 في المائة. |
Par rapport à 436 millions de dollars en 1996, cela représente un accroissement de 26 %. | UN | ومقارنة بمبلغ ٤٣٦ مليون دولار في عام ١٩٩٦، فإن هذا يمثل زيادة نسبتها ٢٦ في المائة. |
Dans la zone occidentale, la production d'électricité est passée de 5 mégawatts à 15 mégawatts, soit une progression de 300 %. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
En ce qui concerne l'exercice biennal 2000-2001, les remboursements au PNUD au titre des services centraux d'appui devraient s'établir à 7,7 millions de dollars, ce qui correspond à une augmentation de 1 % par rapport aux montants approuvés. | UN | 32 - وبالنسبة لفترة السنتين 2000-2001، تقدر المدفوعات التي تقدم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي سدادا لخدمات الدعم المركزية المقدمة بمبلغ 7.7 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة نسبتها 1 في المائة عن التقديرات المعتمدة. |