Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذلك أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان لفترة أخرى مدتها ستة أشهر. |
Je propose donc que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois. | UN | ولذا أقترح أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لمدة ستة أشهر أخرى. |
Je recommande par conséquent que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. | UN | لذلك فأنا أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة أربعة شهور. |
Je recommande donc au Conseil de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 30 novembre 1994. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Notant que le Secrétaire général lui recommande de proroger le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, | UN | " وإذ يحيط علما بتوصيته بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، |
47. Étant donné que la MONUG reste indispensable pour maintenir des conditions propices à la recherche d'un règlement politique, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la Mission pour une nouvelle période de six mois, soit jusqu'au 31 juillet 1999. | UN | ٤٧ - ولما كانت بعثة المراقبين لا تزال أداة لا غنى عنها للمحافظة على حالة تفضي إلى البحث عن تسوية سياسية للنزاع، فإني أوصي أن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى لغاية ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
26. En conséquence, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL jusqu'au 30 juin 1995. | UN | ٢٦ - ولذلك، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
5. En conséquence, le Secrétaire général a recommandé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL pour une période de trois mois, jusqu'au 30 septembre 1995. | UN | ٥ - ووفقا لذلك، أوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
32. Le Secrétaire général a donc recommandé que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURSO pour une période de quatre mois. | UN | ٣٢ - وأوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة اﻷمم المتحدة لﻹستفتاء في الصحراء الغربية لفترة أربعة أشهر. |
C'est pourquoi je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL de trois mois, jusqu'au 31 août. | UN | ولذلك، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٣١ آب/أغسطس. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution sous tous ses aspects. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٥٢٤ )٧٨٩١(، فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Alors que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la FINUL pour une nouvelle période sur la base de la résolution 425 (1978), les membres du Conseil soulignent à nouveau la nécessité d'appliquer cette résolution dans son intégralité. | UN | " وإذ يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان لفترة مؤقتة أخرى على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( فإن أعضاء المجلس يؤكدون من جديد ضرورة تنفيذ ذلك القرار من جميع جوانبه. |
Je me permets par conséquent de vous lancer un appel pour vous prier de bien vouloir prendre les mesures nécessaires afin que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MINURCA jusqu'à ce que des résultats plus tangibles soient obtenus dans la restructuration de nos forces de sécurité et que notre marche progressive de démocratisation soit renforcée par l'organisation, avec succès, des prochaines élections présidentielles en 1999. | UN | وقد سمحت لنفسي بالتالي بأن أوجه إليكم نداء لتتفضلوا باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكي يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لحين تحقيق نتائج أوضح في مجال إعادة هيكلة قوات اﻷمن التابعة لنا، ولحين نجاح المنظمة في تعزيز مسيرتنا التدريجية نحو إحلال الديمقراطية وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة في عام ١٩٩٩. |
33. Compte tenu de ces considérations, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUT pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 15 novembre 1998. | UN | ٣٣ - وعلى ضوء هذه الاعتبارات، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
57. Dans l'espoir que les parties peuvent encore être persuadées d'aider à réactiver le processus de paix, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUG jusqu'au 31 janvier 1997. | UN | ٥٧ - وعلى أمل أن يكون لا يزال من الممكن إقناع الطرفين بالعمل على إعادة تنشيط عملية السلام، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
38. Entre-temps, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL pour une nouvelle période de quatre mois, à savoir jusqu'au 31 mars 1997. | UN | ٣٨ - وحتى ذلك الحين، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة أخرى مدتها أربعة أشهر، حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧. |
44. Cela étant, et compte tenu des options présentées dans mon rapport du 24 février, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL pour une période de trois mois, c'est-à-dire jusqu'au 30 septembre 1995. | UN | ٤٤ - ونظرا الى هذه التطورات، ومراعاة للخيارات المبينة في تقريري المؤرخ ٢٤ شباط/فبراير، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر، حتى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Je recommande donc au Conseil de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, jusqu'au 31 mai 1995. | UN | وبناء على ذلك، فإنني أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. |
Je recommande donc au Conseil de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois, c'est-à-dire jusqu'au 15 décembre 1993. | UN | وبالتالي، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لفترة ستة أشهر أخرى، أي حتى ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
6. Dans un rapport daté du 22 novembre 1993, présenté à l'occasion de la réévaluation d'ensemble par le Conseil de sécurité de l'Opération des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre2, le Secrétaire général a recommandé au Conseil de proroger le mandat de la Force pour une nouvelle période de six mois jusqu'au 15 juin 1994. | UN | ٦ - وقدم اﻷمين العام في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ تقريرا بصدد عملية إعادة التقييم الشاملة التي يجريها مجلس اﻷمن لعملية قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص)٢(، وأوصى فيه بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية القوة لمدة ستة أشهر أخرى حتى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
On prévoit que le Conseil de sécurité prorogera le mandat de l'Équipe au-delà de juin 2008, date d'expiration de son mandat actuel. | UN | 62 - ومن المتوقع أن يمدد مجلس الأمن ولاية فريق الرصد إلى ما بعد حزيران/يونيه 2008، المحدد تاريخا لانتهاء ولايته الحالية. |