ويكيبيديا

    "يمسّ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • touche
        
    • incidence sur
        
    • toucher
        
    • préjudice
        
    • atteinte
        
    • touchez
        
    • affecter
        
    • qui soit de
        
    • affecte
        
    Personne n'y touche tant que je n'ai pas le bébé. Open Subtitles لا أحد يمسّ إلى أن أحصل على ذلك الطفل الرضيع
    C'est pas le film du mineur chilien. Ça touche le sous-sol et le hors-sol. Open Subtitles إن جوهر الفيلم ليس عامل المنجم إنما يمسّ ما تحت الأرض وفوقها
    La loi recommandée dans le Guide n'a aucune incidence sur ces pratiques en matière de concession de licences. UN ولا يمسّ القانون الموصى به في الدليل بممارسات الترخيص هذه.
    Une modification par convention est sans incidence sur les droits de quiconque n'est pas partie à cette convention. UN والتغيير بالاتفاق لا يمسّ بحقوق أي شخص ليس طرفا في الاتفاق.
    il met toujours des gants en plastique avant de toucher le clavier de quelqu'un. Open Subtitles يلبس القفازات البلاستيكية دائما قبل أن يمسّ لوحة مفاتيح أي شخص آخر
    Article 167 du Code pénal, mis à jour en 2012, sur l'usage des réseaux sociaux ou de tout autre moyen de communication informatique ou télématique au préjudice de mineurs. UN لمادة 167 من القانون الجنائي المحدَّث في عام 2012 بشأن استخدام شبكات التواصل الاجتماعي أو غيرها من وسائط الاتصال المعلوماتية أو التيلماتية بما يمسّ بالقُصّر.
    La décision à cet égard ne porte pas atteinte à la liberté d'appréciation du tribunal arbitral lorsqu'il prendra une décision ultérieure quelconque. UN على أن البت بشأن هذا الاحتمال لا يجوز أن يمسّ بما تتمتّع به هيئة التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أي قرار لاحق.
    Ne touchez à rien. Open Subtitles مهما أنت تعمل، لا يمسّ أيّ شئ.
    Les consultations sont obligatoires chaque fois qu'une décision législative ou administrative risque d'affecter les peuples autochtones. UN 82 - وينطبق واجب التشاور كلما اتُخذ قرار تشريعي أو إداري قد يمسّ الشعوب الأصلية.
    Ils devront être impartiaux et désintéressés et, pendant la durée de leur mandat, n'occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à nuire à leur impartialité dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي أن يتسموا بالحياد والنزاهة وألا يشغلوا خلال مدة عضويتهم أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يمسّ حيدتهم في ممارسة مهامهم.
    Si quelqu'un d'autre touche à mes hommes, vous aurez affaire à moi. Open Subtitles أيّ شخص آخر يمسّ أحداً من فريقي، فإنّه سيضطرّ للتعامل معي.
    Personne touche à sa caméra. Open Subtitles إنه لا يترك أحد يمسّ آلة تصويره DRAGONZ@INTRA-SY.NET
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur la compétence en ce qui concerne les mesures provisoires ou conservatoires, y compris la saisie conservatoire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بالولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    Aucune disposition de la présente Convention n'a d'incidence sur la compétence en ce qui concerne les mesures provisoires ou conservatoires, y compris la saisie conservatoire. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمسّ بالولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز.
    Maintenant si quiconque essaie de toucher ma boisson, tu ne leur montre aucune charité, ok ? Open Subtitles إذا حاول أحد أن يمسّ شرابي فلا تأخذكِ به رحمة، اتّفقنا؟
    Le problème sera particulièrement difficile dans les parties les plus vulnérables du monde en développement mais les tendances actuelles à la hausse des prix alimentaires commencent à toucher aussi les habitants des pays et des villes industrialisés. UN وسيكون التحدي هائلاً بوجه خاص في أكثر المناطق ضعفاً من العالم النامي، علماً أن الاتجاه الحالي لارتفاع أسعار الأغذية بدأ أيضاً يمسّ الناس المقيمين في البلدان والمدن الصناعية.
    Il y a le Bâton d'Honneur qui ne doit jamais toucher le sol. Open Subtitles هناك شيئا يسمى "عصا المعنويات" ولا يمكن أبداً يمسّ الأرض
    Le fait qu'un instrument international ne figure pas dans la présente liste indicative est sans préjudice de son éventuelle application à la République de Chypre. UN وبالتالي فإن إغفال صك دولي ما في هذه القائمة الإرشادية لا يمسّ بإمكانية تطبيق هذا الصك في جمهورية قبرص.
    Afin d'aider le Comité dans ses travaux, le Président a mis à sa disposition des documents internes en vue d'orienter le débat, établis sous sa seule responsabilité sans préjudice de la position des diverses délégations ou du résultat final des travaux du Comité. UN وللمساعدة في عمل اللجنة، قدم الرئيس ورقات غفل لتستنير بها الجنة في مناقشتها. وقُدمت هذه الورقات تحت مسؤولية الرئيس الخاصة دون أن يمسّ ذلك بموقف أي وفد أو بالمحصلة النهائية لعمل اللجنة.
    Depuis une réforme constitutionnelle majeure, toute personne qui saisissait un tribunal français pouvait soutenir qu'une loi déjà en vigueur portait atteinte aux droits et libertés garantis par la Constitution. UN وهناك تعديل دستوري رئيسي، تم اعتماده يجيز لأي شخص يرفع دعوى أمام محكمة فرنسية الدفع بأن أحد القوانين السارية بالفعل يمسّ بالحقوق والحريات المكفولة بموجب الدستور.
    Ne la touchez pas. Je vais tout arranger. Open Subtitles لا أحد يمسّ الفتاة بسوء، سأصلح الأمر.
    Israël a certaines responsabilités au titre du droit humanitaire, en particulier en ce qui concerne les incidents dans les zones frontière qui pourraient affecter les Palestiniens, et il est prêt à assumer ses obligations à cet égard. UN وقالت إن إسرائيل عليها مسؤوليات معينة بموجب القانون الإنساني، ولاسيما فيما يتعلق بما يمسّ الفلسطينيين من أحداث تقع في مناطق الحدود، وهي مستعدة للوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.
    Ils devront être impartiaux et désintéressés et, pendant la durée de leur mandat, n'occuper aucun poste ni se livrer à aucune activité qui soit de nature à nuire à leur impartialité dans l'exercice de leurs fonctions. UN وينبغي أن يتسموا بالحياد والنزاهة وألا يشغلوا خلال مدة عضويتهم أي منصب أو يزاولوا أي نشاط يمكن أن يمسّ حيدتهم في ممارسة مهامهم.
    La privation de liberté affecte des milliers d'enfants, souvent en tant qu'option privilégiée ou unique, plutôt que comme mesure de dernier recours. UN فالحرمان من الحرية يمسّ الآلاف من الأطفال، كخيار يكون في الغالب الخيار المفضل أو الوحيد، لا الملاذ الأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد