ويكيبيديا

    "يمض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis
        
    • y a
        
    • après
        
    • pas
        
    • était
        
    • peine
        
    • moins
        
    depuis que je t'ai rencontrée, il y a déjà si longtemps, je n'ai pas passé un jour sans penser à toi. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك
    Le Département des affaires humanitaires existe depuis un an et demi à peine. UN فلم يمض على وجود ادارة الشؤون الانسانية سوى عام ونصف فقط.
    Le rapporteur n'étant en fonctions que depuis un an, aucune information relative aux activités entreprises n'est encore disponible. UN ولم يمض على تقلد المقرر لهذا المنصب إلا سنة واحدة، ولا تزال لا تتوفر معلومات عن الأنشطة التي قام بها.
    Ou peut-être qu'il n'y a rien à cacher. Ça ne fait que deux jours. Open Subtitles أو ربما لا يوجد ما يستدعي التغطية فلم يمض إلا يومان.
    Il n'y a pas si longtemps, c'étaient les mâles blancs qui faisaient la loi. Open Subtitles لم يمض وقت طويل منذ أن كان الرجل الأبيض هو المهيمن.
    après quelques mois seulement de la mise en oeuvre de ce programme, on estime à plus de 600 le nombre de nouveaux emplois déjà créés sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza. UN ومع أنه لم يمض سوى أشهر قليلة على وضع هذه المشاريع قيد التنفيذ، فقد أظهرت التقديرات إيجاد أكثر من ٦٠٠ فرصة عمل جديدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La République de Nauru vient de marquer le premier anniversaire de son admission au sein de l'Organisation des Nations Unies, avec une Mission permanente à New York établie depuis neuf mois. UN لقد احتفلت جمهورية ناورو بالذكرى السنوية الأولى لانضمامها إلى عضوية هذه المنظمة الموقرة، وأصبح لها بعثة دائمة في نيويورك لم يمض على وجودها هنا سوى تسعة أشهر.
    Deux années seulement se sont écoulées depuis cette conférence et les enfants continuent à être en danger. UN ولاحظت أنه لم يمض سوى عامين على هذا الحدث، ولا يزال اﻷطفال يعيشون في خطر.
    Toutefois, l'actuel gouvernement, qui n'est au pouvoir que depuis six mois, a fait preuve de diligence et le Protocole est actuellement devant le Congrès pour ratification. UN إلا أن الحكومة الحالية والتي لم يمض علي وجودها في السلطة سوى ستة أشهر قد تصرفت بسرعة والبروتوكول معروض الآن على الكونجرس للتصديق عليه.
    depuis que je suis devenu le Président désigné, il n'y a pas un seul jour où je n'ai pas entendu cette question, qui prend l'allure d'une plaisanterie. UN ومنذ أصبحت الرئيس المعين، لم يمض يوم واحد بدون أن أسمع ذلك السؤال الذي يتخذ طابعا هزليا.
    La Namibie, qui est indépendante depuis seulement 13 ans et dispose de ressources très modestes, a accompli de grands progrès sur la voie de l'égalité entre les sexes. UN اتخذت ناميبيا خطوات هائلة، بالرغم من أن استقلالها لم يمض عليه سوى ثلاثة عشر عاماً، وبالرغم من مواردها المحدودة، في اتجاه المساواة بين الجنسين.
    Il faut se souvenir que deux années seulement se sont écoulées depuis la Conférence et que l'on commence tout juste à pouvoir mesurer les résultats. UN وينبغي أن لا يغرب عن البال أنه لم يمض على انعقاد المؤتمر إلا سنتان وأن التقدم قد أصبح اﻵن قابلا للقياس.
    De plus, il ne se trouvait sur la place de l'Indépendance que depuis une dizaine de minutes lorsqu'il a été arrêté par des policiers. UN وعلاوة على ذلك، لم يمض على وجوده في ميدان الاستقلال أكثر من عشر دقائق قبل أن تلقي الشرطة القبض عليه.
    C'est alors qu'ont commencé les actions communautaires en vue de modifier le Code publié il y a juste 7 ans et dont tout le monde était fier à l'époque. UN ويومها بدأت الحركة المجتمعية لتعديل قانون لم يمض على صدوره سبع سنوات يفاخر به الجميع.
    Il a toutefois été reconnu que l'instrument n'avait été adopté qu'il y a peu de temps. UN غير أنه سُلّم بأنه لم يمض سوى وقت قصير على اعتماد هذا الصك.
    De plus, le rôle et les activités de la Cour, créée il y a à peine 10 ans, ont été considérablement exagérés. UN وأضاف أن دور المحكمة وأنشطتها قد بولغ فيهما مبالغة كبيرة على الرغم من أنه لم يمض على إنشائها سوى عقد من الزمان.
    Dix ans seulement après que ce nouveau concept ait été proclamé sur tous les toits, il s'est avéré inexistant. UN ولم يمض إلا عقد على الإعلان عن هذا المفهوم الجديد على الملأ حتى يتضح أن لا وجود له.
    A peine une semaine ici et vous vous débrouillez déjà comme un vieux détenu. Open Subtitles لم يمض أسبوع على وجودك هنا و تتصرف كأنك مجرم قديم
    9. Il a été rappelé qu'il y avait moins de dix ans, la plupart des infrastructures publiques et privées du pays étaient en ruine. UN 9- وأُشيرَ إلى أن غالبية الهياكل الأساسية للبلد، في القطاعين العام والخاص، دُمرت، وأنه لم يمض على ذلك سوى عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد