De fait, 39 % des habitants du Kenya n'ont pas accès aux services financiers et il s'agit pour la plupart de femmes. | UN | والواقع أن النساء يمثلن معظم سكان كينيا الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات مالية، والذين تبلغ نسبتهم 39 في المائة. |
Cible 10 : Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à des services d'assainissement de base | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015 |
Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement | UN | نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسّنة |
Ils partent souvent pour rejoindre d'autres institutions judiciaires où ils peuvent obtenir des contrats à plus long terme. | UN | وهم يغادرون غالباً إلى مؤسسات أخرى في نفس المجال، حيث يمكنهم الحصول على عقود أطول أجلاً. |
Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. | UN | فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة. |
La proportion de personnes ayant accès à de l'eau potable est passée de 77 % à 82 % au cours des 10 dernières années. | UN | 7 - وزاد عدد الذين يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة من 77 في المائة إلى 82 في المائة خلال العقد الماضي. |
Les personnes de l'un ou l'autre sexe qui ne remplissent pas les conditions énoncées dans la loi peuvent acquérir la nationalité slovaque par mariage. | UN | والأفراد الذين ينتمون إلى أي من الجنسين والذين لم يستوفوا الشروط المحددة في القانون، يمكنهم الحصول على الجنسية السلوفاكية من خلال الزواج بمواطن من جمهورية سلوفاكيا. |
La persistance de cette insuffisance de ressources limite sérieusement le nombre de personnes qui peuvent recevoir une aide et compromet les efforts visant à établir une résilience à long terme. | UN | ويحد استمرار نقص التمويل بشكل كبير من عدد الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على المعونة ويعرِّض للخطر المحاولات الرامية إلى بناء القدرة على الصمود على المدى الطويل. |
Les étudiants non autochtones ont accès aux bourses offertes par le Département des affaires multiethniques | UN | وفيما يتعلق بالطلاب من غير السكان الأصليين، يمكنهم الحصول على منح دراسية تقدمها إدارة الشؤون متعددة الأعراق. |
C'est une des seules personnes à Washington qui a accès aux fichiers que nous avons trouvés sur le disque dur de Wendy. | Open Subtitles | إنه واحد من قلة في واشنطن يمكنهم الحصول على ملفات ويندي. |
222. De façon générale, le pourcentage de la population ayant accès aux services de santé est de l'ordre de 88 % en milieu urbain et de 80 % en milieu rural. | UN | ٢٢٢- وبصورة عامة، تبلغ نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على الخدمات الصحية ٨٨ في المائة في الحضر و٠٨ في المائة في الريف. |
Réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre | UN | تخصيص نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف |
Réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre | UN | الهدف 10 - تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015 |
2. Cible 10 : Réduire de moitié le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson et à un système d'assainissement | UN | 2- الهدف 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015 |
L'Organisation mondiale de la santé a également estimé que 78 % de la population rurale n'a pas accès à un système d'approvisionnement en eau salubre et que 85 % ne dispose pas d'installations sanitaires satisfaisantes. | UN | وقدرت منظمة الصحة العالميــــة أيضا أن 78 في المائة من السكان الريفيين لا يمكنهم الحصول على إمدادات المياه المأمونة وأن 85 في المائة ليس لديهم مرافق صرف صحي مُرضية. |
Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement | UN | 30- نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على صرف صحي محسَّن |
Vous avez créé une armée de robots si évolués qu'ils peuvent obtenir des prêts étudiants. | Open Subtitles | أنت تخلق جيشاً من ألاليين المتطورين جداً يمكنهم الحصول على قروض الطلاب |
L'article 11 de cette loi stipule que les résidents peuvent obtenir un permis de résidence permanent après sept ans de résidence ininterrompue à Jérusalem. | UN | وتحدد الفقرة ١١ بوجه خاص أن المقيمين يمكنهم الحصول على حق اﻹقامة الدائمة بعد إقامة متواصلة مدتها سبع سنوات. |
L'espérance de vie à la naissance est de 46 ans, et seulement 32 % de la population a accès à l'eau potable, indicateurs qui sont parmi les plus faibles de ceux enregistrés dans les pays en développement. | UN | ويبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 46 سنة كما تبلغ نسبة الذين يمكنهم الحصول على المياه المأمونة 32 في المائة فقط من السكان، وتعد هاتان النسبتان من أدنى المؤشرات بالنسبة للبلدان النامية. |
Mais pire encore, la moitié de la population n'a pas accès à de l'eau potable et la dégradation de l'environnement est à l'origine de graves maladies, notamment parmi les enfants. | UN | والأسوأ من ذلك أن نصف السكان لا يمكنهم الحصول على ماء الشرب كما يسبب تدهور البيئة أمراضا خطيرة، بما في ذلك فيما بين الأطفال. |
Le Comité s'est déclaré inquiet devant le segment non négligeable de la population, en particulier les membres de la minorité de langue russe, qui ne peuvent acquérir la nationalité estonienne et sont ainsi privés d'un certain nombre de droits reconnus par le Pacte. | UN | وقد أعربت اللجنة أيضا عن القلق بشأن قطاع كبير للغاية من السكان، ولا سيما أفراد اﻷقلية المتحدثة بالروسية، الذين لا يمكنهم الحصول على الجنسية اﻹستونية وبالتالي يتمتعون بعدد من الحقوق بموجب العهد. |
Nous décidons ensemble combien d'hommes et de femmes nous voulons et nous pouvons sortir de la pauvreté. Combien d'enfants peuvent recevoir une meilleure éducation? Combien d'enfants pouvons-nous sauver grâce à l'adduction d'eau potable et aux vaccins? | UN | ونقرر معا كم عدد الرجال والنساء الذين نود، ويمكننا، أن نخلصهم من الفقر؛ وكم عدد الأطفال الفقراء الذين يمكنهم الحصول على تعليم أفضل؛ وكم عدد الأطفال الذين يمكن أن ننقذهم بأن نوفر لهم مياه الشرب المأمونة واللقاحات. |
- Objectif chiffré 10 : Réduire de moitié la proportion de personnes n'ayant pas d'accès durable à un réseau d'eau potable et d'assainissement. | UN | الهدف 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي إلى النصف |
10. Se déclare préoccupée par les conditions de vie dans les prisons et les autres centres de détention et par la persistance des informations faisant état de mauvais traitements infligés aux prisonniers de conscience, notamment la torture, ainsi que par le transfert des prisonniers de conscience dans des prisons isolées loin de leur famille, où il ne peuvent recevoir ni nourriture ni médicaments; | UN | 10 - تعرب عن قلقها إزاء الظروف السائدة في السجون ومرافق الاحتجاز الأخرى وإزاء البلاغات المستمرة حول إساءة معالجة سجناء الضمير، بما في ذلك إخضاعهم للتعذيب، وحول نقل سجناء الضمير إلى سجون معزولة بعيدة عن أسرهم حيث لا يمكنهم الحصول على الغذاء والدواء؛ |
Cible 10 : Réduire de moitié la proportion des personnes qui n'ont pas un accès durable à l'eau potable ou aux services d'assainissement | UN | الغاية 10: تخفيض نسبة الأشخاص الذين لا يمكنهم الحصول على مياه الشرب المأمونة ومرافق الصرف الصحي إلى النصف |
Dans les pays du Sahel, les agriculteurs n'ont pas la possibilité de se procurer des équipements de protection individuelle, ni de se former. | UN | أما في بلدان منطقة الساحل فإن المزارعين لا يمكنهم الحصول على معدات الوقاية الشخصية أو التدريب. |
ils peuvent avoir un sens d'humour très noir | Open Subtitles | يمكنهم الحصول على الظلام مع الإحساس بفكاهة |
Il y a de vieilles cabanes de chasse ou de campeurs dans la région où ils pourraient trouver des armes et des fournitures, ou ils pourraient continuer au nord vers la ville d'Ahuimanu et l'autoroute 83. | Open Subtitles | ثمة معسكرات هامشية و أكواخ صيد في هذه المنطقة حيث يمكنهم الحصول على ،الأسلحة والمؤن |