ويكيبيديا

    "يمكن أن تؤثر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent influer sur
        
    • pourraient avoir une incidence sur
        
    • peuvent affecter la
        
    • peuvent compromettre le
        
    • peut porter atteinte au
        
    • peuvent avoir une incidence sur
        
    • pourrait avoir des incidences sur
        
    • pouvant avoir des répercussions sur
        
    • pourraient avoir des incidences sur
        
    • peut influer sur
        
    • pourraient nuire à
        
    • pouvant influer sur
        
    • peuvent agir sur le
        
    • peuvent affecter les
        
    • pourraient influer sur
        
    Dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, il faut donc aussi recenser les facteurs externes importants qui peuvent influer sur les réalisations escomptées. UN وبناء عليه، فإن الميزنة على أساس النتائج تتطلب أيضا تحديد العوامل الخارجية الهامة التي يمكن أن تؤثر على تحقيق اﻹنجازات المتوقعة.
    La fonction de conseil auprès des juges est importante et comporte de lourdes responsabilités car les avis donnés peuvent influer sur l'issue des affaires dont les juges ont à connaître. UN وللمشورة المقدمة إلى القضاة أهمية من حيث الجوهر والتأثير وتنطوي على قدر كبير من المسؤولية الجسيمة ﻷنها يمكن أن تؤثر على نتيجة الحالات المبتوت فيها.
    Tous les éléments de l'application pourraient avoir une incidence sur les aspects nucléaires de la sûreté. UN فكل عناصر التطبيق يمكن أن تؤثر على جوانب الأمان النووية.
    Les financements externes et les mesures d'allègement de la dette ne doivent pas être subordonnés à des conditions qui peuvent affecter la capacité de développement. UN ينبغي ألا يخضع التمويل الخارجي وتدابير تخفيف عبء الديون لشروط يمكن أن تؤثر على القدرة على تحقيق التنمية.
    4.1 Règles ayant trait aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour UN ٤-١ القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    iii) Combler les lacunes en matière de développement d'ordre économique et relatives aux forêts qui peuvent avoir une incidence sur le financement des forêts. UN ' 3` معالجة الثغرات في مجال تنمية الغابات والتنمية الاقتصادية التي يمكن أن تؤثر على تمويل الغابات.
    64. Certaines délégations ont exprimé leurs préoccupations face à la montée du protectionnisme en matière d'investissement, qui pourrait avoir des incidences sur les flux mondiaux d'IED et sur les efforts faits par les pays en développement pour les attirer. UN 64- وأعربت بعض الوفود عن القلق إزاء زيادة الحمائية في مجال الاستثمار التي يمكن أن تؤثر على التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر وعلى الجهود التي تبذلها البلدان النامية لجذب هذه التدفقات.
    À cet égard, nous avons toujours insisté sur la mise en place d'un système donnant pour mandat à l'Assemblée générale d'examiner et d'approuver les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux sanctions et au recours à la force, pouvant avoir des répercussions sur la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق، ما برحنا ثابتين في إصرارنا على وضع نظام يفوض الجمعية العامة في استعراض وإقرار قرارات مجلس الأمن التي تتعلق بالجزاءات واستعمال القوة، والتي يمكن أن تؤثر على السلام والأمن الدوليين.
    On y trouvera des renseignements sur les risques les plus importants qui pourraient avoir des incidences sur les travaux du Fonds, face à l'évolution de la situation en matière de développement et des problèmes qui se posent actuellement. UN ويسعى التقرير إلى إبلاغ المجلس بأهم المخاطر التي يمكن أن تؤثر على عمل الصندوق في بيئة إنمائية تتسم بالتغيير والتحديات.
    Ces opérations peuvent influer sur des variables macroéconomiques comme le taux de change de la même façon que les transactions avec l'étranger, aussi est-il légitime de les assujettir à des contrôles. UN وبما أنها يمكن أن تؤثر على متغيرات الاقتصاد الكلي مثل سعر الصرف، شأنها شأن المعاملات العابرة للحدود، فإنها أيضا هدف مشروع للرقابة.
    Le Comité n'ignore pas que des facteurs extérieurs peuvent influer sur le droit à une amélioration constante des conditions de vie et que la situation générale dans ce domaine s'est détériorée dans un grand nombre d'Etats parties au cours des années 80. UN وتدرك اللجنة أن هناك عوامل خارجية يمكن أن تؤثر على الحق في التحسين المستمر ﻷحوال المعيشة، وأن اﻷحوال المعيشية الاجمالية في العديد من الدول اﻷطراف قد تردﱠت خلال الثمانينات.
    Le Comité n'ignore pas que des facteurs extérieurs peuvent influer sur le droit à une amélioration constante des conditions de vie et que la situation générale dans ce domaine s'est détériorée dans un grand nombre d'Etats parties au cours des années 80. UN وتدرك اللجنة أن هناك عوامل خارجية يمكن أن تؤثر على الحق في التحسين المستمر ﻷحوال المعيشة، وأن اﻷحوال المعيشية الاجمالية في العديد من الدول اﻷطراف قد تردﱠت خلال الثمانينات.
    Tous les éléments de l'application pourraient avoir une incidence sur les aspects nucléaires de la sûreté. UN فكل عناصر التطبيق يمكن أن تؤثر على جوانب الأمان النووية.
    Tous les éléments de l'application pourraient avoir une incidence sur les aspects nucléaires de la sûreté. UN فكل عناصر التطبيق يمكن أن تؤثر على جوانب الأمان النووية.
    Les décisions prises aujourd'hui sur l'environnement et les ressources naturelles peuvent affecter la sécurité de toutes les nations sur plusieurs générations. UN والقرارات المتخذة اليوم فيما يتعلق بالبيئة والموارد الطبيعية يمكن أن تؤثر على أمن كل أمة لأجيال.
    Document de synthèse présenté par le Coordonnateur concernant le Chapitre IV du Statut de Rome : Règles relatives aux situations qui peuvent compromettre le bon fonctionnement de la Cour UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    24. Un autre facteur qui peut porter atteinte au droit des femmes de ne se marier qu'avec leur libre et plein consentement est l'existence d'attitudes sociales tendant à marginaliser les femmes victimes de viol et à faire pression sur elles pour qu'elles acceptent de se marier. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Certains instruments nationaux contiennent des programmes réservés pour les minorités, qui peuvent avoir une incidence sur la concurrence. UN وتتضمن بعض النظم الوطنية حصصا مجنبة للأقليات يمكن أن تؤثر على التنافس.
    C'est pourquoi tout changement dans notre environnement peut influer sur l'état de l'ensemble des ressources naturelles - et sur nos vies. UN لذلك، أية تغييرات في بيئتنا يمكن أن تؤثر على حالة كل المصادر الطبيعية - وعلى حياتنا.
    3) Existe-t-il d'autres intérêts qui pourraient nuire à votre objectivité ou à votre indépendance dans le cadre des travaux auxquels vous participerez? UN (3) هل هناك أي مصلحة أخرى يمكن أن تؤثر على موضوعيتك أو استقلاليتك في العمل الذي ستشارك فيه؟
    Toutes les questions pouvant influer sur le caractère ou sur la poursuite du fonctionnement efficace de la mission d'observation seraient soumises pour décision au Conseil de sécurité. UN وتحال إلى مجلس اﻷمن جميع اﻷمور التي يمكن أن تؤثر على طبيعة بعثة المراقبة أو مواصلة عملها بفعالية، لاتخاذ قرار بشأنها.
    Pour résumer leurs effets toxicologiques potentiels sur les mammifères (par exemple, les mammifères marins), les PCCC peuvent agir sur le foie, la thyroïde, le système hormonal et les reins, par exemple, en provoquant une induction d'enzymes hépatiques et une hyperactivité thyroïdienne qui, à long terme, peuvent conduire à un cancer de ces organes. UN وفيما يتعلق بالآثار السمية الممكنة للبرافينات المكلورة القصيرة السلسلة (في الثدييات البحرية على سبيل المثال) فخلاصة القول أن هذه البرافينات يمكن أن تؤثر على الكبد ونظام إفراز هرمونات الغدة الدرقية والكليتين، وذلك مثلاً من خلال تحفيز إفراز إنزيمات الكبد وفرط نشاط الغدة الدرقية ما سيؤدي على المدى الطويل إلى نشوء أورام سرطانية في هذه الأعضاء. 2-5-2 السمية الإيكولوجية
    Certaines réglementations d'urgence peuvent affecter les droits de l'homme, mais dans certains cas, elles les protègent, comme ce fut le cas pendant la guerre du Golfe des mesures prises afin de protéger les droits des travailleurs. UN وقال إن هناك ضوابط معينة للطوارئ يمكن أن تؤثر على حقوق اﻹنسان لكنها تحمي هذه الحقوق في حالات معينة كما حدث أثناء حرب الخليج عندما اتخذت تدابير لحماية حقوق العمال.
    Toutefois, les produits chimiques, par leurs effets néfastes, pourraient influer sur la diversité biologique et, à la longue, contribuer aux changements climatiques. UN فالتأثيرات الضارة للمواد الكيميائية في هذه المناطق يمكن أن تؤثر على التنوع البيولوجي وبمرور الوقت تساهم في تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد