ويكيبيديا

    "يمكن أن تتغير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent changer
        
    • peut évoluer
        
    • pouvaient changer
        
    • peuvent évoluer
        
    • pourrait changer
        
    • peut être modifiée
        
    • peut changer
        
    • peuvent varier
        
    • pouvant changer
        
    • susceptibles d'évoluer
        
    Mais les intentions peuvent changer alors que les capacités demeurent; UN ولكن النوايا يمكن أن تتغير بينما القدرات لا تتغير؛
    Ces évaluations devraient aussi être réalisées sur une période définie, en particulier dans des secteurs tels que la pêche, où les priorités peuvent changer. UN وأشير إلى أن التقييمات تتأثر بعامل الوقت، ولا سيما في قطاعات مثل مصائد الأسماك التي يمكن أن تتغير فيها الأولويات.
    Considérant néanmoins que la situation sur le terrain peut évoluer le Secrétariat continuera à poursuivre cette option. UN ومع ذلك، ستواصل اﻷمانة العامة متابعة هذا الخيار، واضعة في الاعتبار أن الحالة في الميدان يمكن أن تتغير.
    Les taux de vacance de postes pouvaient changer considérablement en peu de temps dans les lieux d'affectation où le nombre de postes considérés était peu élevé. UN فالنسب المئوية للشواغر يمكن أن تتغير خلال فترة قصيرة في مراكز العمل التي فيها عدد قليل من الوظائف.
    À cela s'ajoute que les systèmes météorologiques peuvent évoluer, et ainsi gagner ou perdre en intensité. UN وفي الوقت نفسه فإن النظم الجوية يمكن أن تتغير ، فتصبح أكثر حدة أو تتراجع في خطورتها .
    Nous n'avons pas besoin que l'on nous rappelle les avertissements venant de l'extérieur selon lesquels cela pourrait changer. UN ولسنا في حاجة إلى التذكير بأصوات التحذير الصادرة من خارج مؤتمر نزع السلاح بأن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    L'Inspecteur est aussi conscient que la culture d'une organisation ne peut être modifiée d'un jour à l'autre. UN ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
    Tu vois comme un mot peut changer au cours des siècles. Open Subtitles أترين كيف ان الكلمة يمكن أن تتغير عبر العصور
    Il est également évident que les perceptions peuvent varier d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre. UN ومن الواضح أيضا أن اﻹدراكات الحسية يمكن أن تتغير من بلد ﻵخر ومن منطقة إلى أخرى.
    Ce dernier ne devrait pas être empêché d'agir, la situation des droits de l'homme pouvant changer en tout pays, et pouvoir, conformément au serment qu'ont prêté ses membres, se saisir des problèmes réels dès qu'ils surgissent. UN ويجب عدم منع اللجنة من التصرف، على اعتبار أن أوضاع حقوق الإنسان يمكن أن تتغير في أي بلد ويجب أن تكون اللجنة قادرة على التصدي للمشاكل الحقيقية متى نشأت، وذلك وفقا لقَسَم الأعضاء.
    Il souligne toutefois que les conditions générales de sécurité dans un lieu d'affectation donné sont susceptibles d'évoluer. UN وفي الوقت ذاته، تشير اللجنة إلى أن البيئة الأمنية العامة يمكن أن تتغير في مركز عمل ما.
    Bien sûr, comme on l'a noté précédemment, les circonstances peuvent changer, éventualité qui s'applique aussi au spécialiste de la police. UN وبالطبع، وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، وكما هو الأمر بالنسبة لضباط الشرطة، فإن الظروف يمكن أن تتغير.
    Nous le savons, les perceptions en matière de sécurité peuvent changer très rapidement. UN وكما نعلم، فإن مفاهيم الأمن يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة.
    Je crois que les gens peuvent changer et qu'il y a du bon dans tout le monde. Open Subtitles أعتقد أن الناس يمكن أن تتغير وأن هناك الخير في الجميع.
    Je sais que les détails peuvent changer pour diverses raisons, mais vu le besoin presque pathologique de constance du tueur de port-à-port, Open Subtitles أعرف أن التفاصيل يمكن أن تتغير لعدة أسباب، لكن نظرا لقاتل المواني وحاجته المرضية للثباتية.
    De plus, l’importance relative des différents types d’établissement peut évoluer dans le temps. UN المؤسسات يمكن أن تتغير بمرور الزمن.
    S'il est vrai que le groupe des intervenants des Nations Unis susceptibles de participer à une activité particulière peut évoluer à tout moment, il est d'autant plus nécessaire de s'entendre clairement dès le début. UN وبما أن مجموعة الجهات الفاعلة التي تتبع الأمم المتحدة والتي قد تشارك في نشاط بعينه يمكن أن تتغير في أي وقت، فإن ذلك يجعل من المهم أهمية بالغة تلبية الحاجة إلى الوضوح والاتفاق منذ البداية.
    D'autre part, certaines des circonstances nationales qui avaient été évoquées lors des débats comprenaient des éléments qui, tels le comportement et les institutions, pouvaient changer lors de l'élimination des barrières qui s'opposaient à la mise en œuvre des politiques. UN وفي الوقت ذاته، تضمنت بعض الظروف الوطنية التي أوجزت في المناقشة عناصر مثل العناصر السلوكية والمؤسسية التي يمكن أن تتغير عند ضرورة إزالة الحواجز التي تعترض تنفيذ السياسات.
    Les futurs rapports du Secrétaire général contiendront des informations sur la façon dont es postes peuvent être transférés et dont les rôles peuvent évoluer en conséquence directe de l'installation et la stabilisation du système du progiciel de gestion intégré. UN ستتضمن التقارير المقبلة التي سيقدمها الأمين العام معلومات عن الكيفية التي يمكن بها إعادة توزيع الوظائف أو كيف يمكن أن تتغير الأدوار كنتيجة مباشرة لبدء تشغيل نظام تخطيط موارد المؤسسة وتثبيته.
    Mais la situation pourrait changer du jour au lendemain. UN لكن الحالة يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.
    L'Inspecteur est aussi conscient que la culture d'une organisation ne peut être modifiée d'un jour à l'autre. UN ويعترف المفتش أيضاً بأن الثقافة السائدة في منظمة من المنظمات لا يمكن أن تتغير بين عشية وضحاها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد