ويكيبيديا

    "يمكن أن تحدث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent se produire
        
    • peuvent avoir
        
    • peuvent être
        
    • se produiraient
        
    • peuvent survenir
        
    • peut se produire
        
    • peut avoir
        
    • pourraient avoir
        
    • qui auraient lieu
        
    • peuvent intervenir
        
    • peuvent produire
        
    • pouvaient exister
        
    • peuvent arriver
        
    • se produirait
        
    • peut se faire
        
    De plus, des accidents nucléaires peuvent se produire. UN فضلاً عن ذلك، فإن الحوادث النووية يمكن أن تحدث.
    Il a montré que dans les petites îles, des ressources supplémentaires, fussent-elles minimes, peuvent avoir un effet multiplicateur important. UN وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة.
    Tout décalage ne surviendrait qu'en raison d'augmentations du nombre des ratifications qui peuvent être déposées dans le futur. UN وأي إزاحة يمكن أن تحدث فقط كنتيجة للزيادات في التصديقات التي قد يتم إيداعها في المستقبل.
    Ce document présentait une orientation et des méthodes en vue de la réalisation d’une société caractérisée par l’égalité entre les sexes aux alentours de 2010, compte tenu des éventuelles mutations économiques et sociales qui se produiraient au Japon. UN وأعرب التصور عن توجه وعملية اقامة المجتمع المتصور الذي تسوده المساواة بين الجنسين بحلول عام ٠١٠٢ تقريبا ، وراعى في ذلك التطورات الاقتصادية والاجتماعية التي يمكن أن تحدث في اليابان .
    L'approche adoptée dans le domaine de la santé en matière de procréation tient également compte du fait que les problèmes de santé y relatifs peuvent survenir bien au-delà de l'âge de procréation. UN ويسلِّـم نهج الصحة الإنجابية أيضا بأن مشاكل الصحة الإنجابية يمكن أن تحدث بعد سن الإنجاب بكثير.
    Deuxièmement, le développement ne peut se produire sans un financement adéquat. UN ثانيا، لا يمكن أن تحدث التنمية بدون التمويل الكافي.
    Dans cette nouvelle ère, des changements d'une importance extrême peuvent se produire plus rapidement que l'esprit ne peut les suivre. UN وفي هذا العصر الجديد، يمكن أن تحدث تطورات ذات أهمية هائلة بأسرع مما يمكن للعقل أن يتابعها.
    En outre, des erreurs peuvent se produire, même si la personne agit de bonne foi et fait preuve d’une diligence raisonnable. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحدث أخطاء لدى تصرفه أو تصرفها بحسن نية وبالاجتهاد الواجب.
    Ces sortes de commandos peuvent se produire à tout moment mais ils sont plus fréquents la nuit. UN ورغم أن عملية الاقتحام تلك يمكن أن تحدث في أي وقت، فإنها أكثر شيوعا في الليل.
    Si la Deuxième Commission veut aider à éliminer la pauvreté et à étendre le cercle de prospérité, elle doit se concentrer sur les questions qui ont une importance pratique et qui peuvent avoir également un impact. UN وإذا كانت اللجنة الثانية ترغب في المساعدة في القضاء على الفقر وتوسيع دائرة الازدهار، فإنها تحتاج إلى التركيز على القضايا ذات الأهمية العملية التي يمكن أن تحدث فرقا حقيقيا.
    L'expérience montre que de telles attaques peuvent avoir un effet très important sur la confiance et donc sur la croissance à court terme. UN وتبين التجربة أن مثل هذه الأعمال يمكن أن تحدث آثارا واسعة على الثقة وبالتالي على النمو في المدى القصير.
    Ainsi, par exemple, des politiques monétaires malencontreuses peuvent être très nuisibles pour le bien-être des enfants. UN فالسياسات النقدية الضارة يمكن أن تحدث دمارا في رفاه الأطفال.
    44. Le niveau de référence d'une activité de projet au titre du MDP est le scénario qui représente raisonnablement les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui se produiraient en l'absence de l'activité de projet proposée. UN 44- خط الأساس لنشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة هو التصور الذي يمثل منطقيا انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر التي يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح.
    Jusqu'à présent, oui, mais des complications peuvent survenir. Open Subtitles حتى الأن , بالفعل , ولكن بعض المضاعفات يمكن أن تحدث
    C'est notamment le cas lorsque l'incinération est effectuée de manière non professionnelle et totalement incontrôlée, par exemple dans un fût métallique ou à l'air libre, ce qui peut se produire dans les régions pauvres. UN ويحدث ذلك إذا كانت محارق النفايات غير رسمية وغير متحكم فيها نهائياً، مثل الحرق في البراميل المعدنية أو الحرق في الأماكن المفتوحة وهي عمليات يمكن أن تحدث في المناطق الفقيرة.
    Cette réorientation des financements peut avoir des conséquences très graves pour tous les patients. UN فهذه التغيرات من حيث التمويل يمكن أن تحدث أثرا سلبيا للغاية على جميع المرضى.
    Elles semblent modestes si on les prend une par une, mais elles pourraient avoir un impact accru si on les considère comme constituant un tout. UN وتبدو هذه الإجراءات والتدابير متواضعة إذا نظر لكل واحد منها على حدة، ولكنها يمكن أن تحدث تأثيرا أكبر إذا أُخذت مجتمعة.
    iii) Réductions d'émissions s'ajoutant à celles qui auraient lieu en l'absence de l'activité certifiée, parallèlement à l'adoption de méthodes largement et efficacement appliquées aux activités de projet. UN `3` التخفيضات في الانبعاثات التي تضاف إلى أي تخفيضات يمكن أن تحدث في غياب النشاط المعتمد للمشروع مع اعتماد منهجيات مطبقة تطبيقاً واسعاً ومتسماً بالكفاءة على أنشطة المشاريع.
    Le droit de décider de l'espacement et du nombre des enfants relevant de la catégorie des décisions importantes qui peuvent intervenir dans le ménage, celui-ci doit normalement être exercé en accord avec le mari conformément aux dispositions du CPF. UN والحق في تقرير المباعدة بين الأطفال وعددهم يدخل في فئة القرارات الهامة التي يمكن أن تحدث في البيت، وعادة لا بد أن يمارس هذا الحق بالاتفاق مع الزوج طبقاً لأحكام قانون الأفراد والأسرة.
    Les changements survenus dans l'environnement d'un continent peuvent produire des changements climatiques sur un autre continent. UN والتغيرات التي تطرأ على البيئة في إحدى القارات يمكن أن تحدث تغيرات في الطقس في قارة أخرى.
    Le Comité a également noté que les considérations ayant motivé l'adoption de la mesure de réglementation finale ne se limitaient pas aux pays qui avaient présenté la notification puisque des préoccupations semblables aux leurs pouvaient exister dans d'autres pays, notamment dans d'autres pays en développement. UN وأشارت اللجنة أيضاً إلى أن الاعتبارات التي استند إليها الإجراء التنظيمي النهائي لم تكن تتعلق بإمكانية الاستخدام المحدود نظراً لأن شواغل مماثلة كتلك التي حددتها البلدان المبلغة يمكن أن تحدث في بلدان أخرى، وخاصة البلدان النامية.
    Je ne veux pas que ça te stresse, chérie, car c'est là que certaines choses peuvent arriver. Open Subtitles ألاّ تكوني مُرهقة فحسب لأن في حينها يمكن أن تحدث الأمور الآخرى, حسناً؟
    L'activité de projet doit se traduire par une réduction des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre, s'ajoutant à celle qui se produirait en l'absence de l'activité de projet proposée, conformément aux paragraphes 43 à 52 des modalités et procédures d'application d'un MDP; UN من المتوقع أن يسفر نشاط المشروع عن خفض انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب مصادر غازات الدفيئة التي تضاف إلى أي انبعاثات يمكن أن تحدث في غياب نشاط المشروع المقترح، وفقاً للفقرات من 43 إلى 52 من طرائق وإجراءات الآلية؛
    Et parmi ces femmes, 55% contre 56 % d'hommes savent que la contamination peut se faire pendant l'allaitement de l'enfant. UN ويعرف 55 في المائة من هؤلاء النساء مقابل 56 في المائة من الرجال أن العدوى يمكن أن تحدث خلال إرضاع الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد