ويكيبيديا

    "يمكن أن تكمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourraient compléter
        
    • peuvent se compléter
        
    • peuvent venir renforcer
        
    • compléter éventuellement les
        
    • peuvent compléter les
        
    • pouvaient compléter les
        
    • susceptibles de compléter les
        
    S'ils étaient correctement développés, ils pourraient compléter les efforts déployés par le Gouvernement. UN وإذا ما طورت هذه الخدمات تطويراً جيداً، فإنها يمكن أن تكمل الجهود الحكومية.
    En outre, dans l'exécution des projets, il est essentiel de faire participer de nombreux organismes, qui pourraient compléter les compétences et les expériences disponibles et donner une dimension pluridisciplinaire au processus d'exécution des projets. UN وبالاضافة إلى ذلك، عند تنفيذ المشاريع، من اﻷهمية بمكان إشراك العديد من الوكالات التي يمكن أن تكمل المهارات والخبرات لبناء مفهوم متعدد التخصصات داخل عملية تنفيذ المشروع.
    Il fallait, en particulier, étudier avec soin la proposition pour voir si elle contenait des idées qui pourraient compléter utilement le travail déjà fait par l’Assemblée générale. UN ويستحق الاقتراح دراسة متأنية بوجه خاص وذلك لتحديد هل يتضمن أفكارا يمكن أن تكمل بشكل مفيد العمل الذي قامت به الجمعية العامة بالفعل.
    Soulignant que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission de statistique peuvent se compléter et conjuguer leurs efforts dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    Les cadres régionaux peuvent venir renforcer et faciliter l'application concrète des politiques de développement durable au niveau national. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Secrétaire général a étudié, en vue de compléter éventuellement les contributions qui seront mises en recouvrement auprès des États Membres, des propositions concernant la possibilité de recourir à des contributions volontaires, de source publique ou privée, dans le respect des règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies. UN وقام الأمين العام، وفقا لما طلبته الجمعية العامة، بتحليل خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، يمكن أن تكمل الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Ces connaissances peuvent compléter les analyses scientifiques et les avis des vulgarisateurs en apportant des éléments précieux d'appréciation des interactions complexes à l'oeuvre au sein des systèmes naturels. UN وهذه المعرفة يمكن أن تكمل التحاليل العلمية والمشورة الإرشادية بتوفير معلومات قيّمة تساعد على اكتناه التفاعلات المعقدة داخل النظم الطبيعية.
    Elle est également disposée à participer activement aux travaux d'unification des règles régissant le financement par cession de créances, qui pourraient compléter utilement la convention sur l'affacturage international. UN وإن وفده على استعداد للمشاركة بنشاط في الجهود الرامية الى توحيد القواعد المنظمة للتمويل بحوالة الديون والتي يمكن أن تكمل اتفاقية شراء الديون الدولية.
    À ce titre, les pays industriels et les organismes multilatéraux de prêt pourraient compléter les efforts déployés par les pays à faible revenu pour lutter contre la pauvreté, en particulier par les moyens suivants : UN وبهذا الشكل، فإن البلدان الصناعية ووكالات الإقراض المتعددة الأطراف يمكن أن تكمل الجهود التي تبذلها البلدان المنخفضة الدخل للحد من الفقر، وبخاصة من خلال ما يلي:
    Le Président estime que la Commission devrait envisager les moyens dont ses stratégies et ses mesures pourraient compléter le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 36 - الرئيس: قال إنه يتعين على اللجنة النظر في سبل يمكن أن تكمل بها استراتيجياتها وأعمالها ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Le Président estime que la Commission devrait envisager les moyens dont ses stratégies et ses mesures pourraient compléter le Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN 36 - الرئيس: قال إنه يتعين على اللجنة النظر في سبل يمكن أن تكمل بها استراتيجياتها وأعمالها ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    S'agissant du pouvoir d'entamer un débat public sur un pays donné, les discussions limitées qui ont eu lieu jusqu'à présent ne permettent pas, selon le Bureau, de dire s'il serait possible ou opportun de mettre en place des procédures qui pourraient compléter, restreindre ou remplacer les prérogatives exercées par les gouvernements. UN ومن رأي المكتب أن المناقشة المحدودة لم توفر حتى اﻵن قاعدة للخلوص إلى ما إذا كان من الممكن أو من المناسب إنشاء إجراءات يمكن أن تكمل أو تقلص أو تحل محل امتياز الحكومات في المبادرة باتخاذ إجراءات عامة لحالات قطرية محددة.
    Le Bureau fait ensuite observer que, s'agissant du pouvoir d'entamer une procédure axée sur un pays donné, les discussions limitées qui ont eu lieu jusqu'à présent ne permettaient pas de conclure s'il serait possible ou opportun de mettre en place des procédures qui pourraient compléter, restreindre ou remplacer les prérogatives exercées par les gouvernements. UN ثم يعرب المكتب عن رأي مفاده أن المناقشة المحدودة التي جرت حتى الآن لا توفر أساساً للتوصل إلى استنتاج حول ما إذا كان من الممكن أو من المناسب إنشاء إجراءات يمكن أن تكمل أو تقلص أو تحل محل امتياز الحكومات في المبادرة باتخاذ إجراءات تتعلق بحالات قطرية محددة.
    En cas de besoin, ces notes d'information supplémentaires pourraient compléter des comptes rendus spéciaux demandés par le Conseil conformément aux paragraphes 6 et 7 de l'annexe à la note du Président du Conseil de sécurité en date du 19 juillet 2006. UN وعند الاقتضاء، يمكن أن تكمل مذكرات الإحاطة أو صحف الوقائع الإضافية هذه الإحاطات المخصصة التي يطلبها المجلس اتساقا مع الفقرتين 6 و 7 من مرفق مذكرة رئيس مجلس الأمن المؤرخة 19 تموز/يوليه 2006.
    Soulignant que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission de statistique peuvent se compléter et conjuguer leurs efforts dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    Soulignant que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission de statistique peuvent se compléter et conjuguer leurs efforts dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    Soulignant que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et la Commission de statistique peuvent se compléter et conjuguer leurs efforts dans le domaine des statistiques sur la criminalité et la justice pénale, UN وإذ يشدد على أن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية واللجنة الإحصائية يمكن أن تكمل كل منهما الأخرى فيما تبذله من جهود وتدعمها في ميدان الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية،
    Les cadres régionaux peuvent venir renforcer et faciliter l'application concrète des politiques de développement durable au niveau national. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Les cadres régionaux peuvent venir renforcer et faciliter l'application concrète des politiques de développement durable au niveau national. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    L'Assemblée a prié également le Secrétaire général de présenter, en vue de compléter éventuellement les contributions qui seront mises en recouvrement auprès des États Membres pour l'exécution du plan stratégique patrimonial, des propositions concernant la possibilité de recourir à des contributions volontaires, de source publique ou privée, dans le respect des règlements et règles de l'Organisation des Nations Unies. UN وطلبت الجمعية أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقريره خيارات لمصادر التمويل القائمة على التبرعات، العامة منها أو الخاصة، وفقا لقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها، يمكن أن تكمل الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء من أجل تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث.
    La portée et le savoir faire des organisations de la société civile peuvent compléter les services gouvernementaux pour aider les gouvernements à atteindre leurs objectifs de développement et à concrétiser leurs promesses. UN إن علاقات وخبرات منظمات المجتمع المدني يمكن أن تكمل الخدمات الحكومية في مساعدة الحكومات على تحقيق أهدافها الإنمائية والوفاء بوعودها.
    21. Ayant examiné les codes de conduite, les États parties ont estimé que ces codes pouvaient compléter les cadres nationaux législatif, réglementaire et de supervision et aider à guider la science pour qu'elle ne soit pas utilisée à des fins interdites. UN 21- واتفقت الدول الأطراف، وقد نظرت في مدونات قواعد السلوك، على أن هذه المدونات يمكن أن تكمل الأطر التشريعية والتنظيمية والإشرافية الوطنية وتساعد على توجيه العلوم بحيث لا يساء استخدامها لأغراض محظورة.
    Ces techniques permettraient non seulement de surveiller les évènements extrêmes mais elles pourraient aussi fournir des systèmes d'alerte avancée susceptibles de compléter les systèmes de données sismiques terrestres pour réduire l'impact de crises climatiques et géologiques. UN وتكنولوجيا السواتل لا يمكنها أن ترصد الأحداث المتطرقة فحسب وإنما يمكنها أيضا أن توفر نظماً للإنذار المبكر يمكن أن تكمل نظم البيانات الاهتزازية الأرضية، بغية الحد من أثر الكوارث المناخية والجيولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد