ويكيبيديا

    "يمكن أن تكون مفيدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pourraient être utiles
        
    • pourrait être utile
        
    • peuvent être utiles
        
    • pouvaient être utiles
        
    • peut être utile
        
    • peuvent présenter un intérêt
        
    • seraient utiles
        
    • il serait utile
        
    • peut être bénéfique
        
    • pourraient s'avérer utiles
        
    • qui pourrait s'avérer utile
        
    • pouvant être utiles
        
    • potentiellement utile
        
    • potentiellement utiles
        
    • potentiellement bénéfiques
        
    De l'avis du Rapporteur spécial, les suggestions ciaprès pourraient être utiles à cet égard: UN ويرى المقرر الخاص أن الاقتراحات التالية يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد:
    Il a été déclaré en même temps que de telles dispositions pourraient être utiles dans certains cas et pour certains pays. UN وذُكر في الوقت نفسه أن هذه الأحكام المقصورة يمكن أن تكون مفيدة في بعض الحالات ولبعض البلدان.
    L'avis des pays qui fournissent des contingents pourrait être utile à cet égard. UN إن آراء البلدان المساهمة بقوات يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    Mais, si elles sont bien planifiées, elles peuvent être utiles aux deux pays et répondre à leurs objectifs en matière de population. UN ولكن ضمن سياق اﻷهداف السكانية لهذه الزيارات، فإنها يمكن أن تكون مفيدة للبلدين، إذا أحسن تخطيطها.
    Les résultats de cette classification fournissaient des informations spatiales détaillées pour la surveillance des zones humides et des forêts et pouvaient être utiles pour l'analyse des changements causés par l'activité humaine. UN فتوفِّر نتائج التصنيف القريني للغطاء الأرضي باستخدام الصور الفضائية معلومات مكانية تفصيلية من أجل رصد الأراضي الرطبة والغابات يمكن أن تكون مفيدة لتحليل التغيُّرات التي تحدثها أنشطة الإنسان.
    La gestion des risques de l'Organisation ne peut être utile que si elle est un facteur dynamique dans l'amélioration de la performance des dirigeants et l'application du principe de responsabilité. UN فإدارة المخاطر في المؤسسة لا يمكن أن تكون مفيدة إلا إذا كانت عنصرا حيويا يسهم في تحسين أداء المديرين وتعزيز المساءلة.
    Il établit également des arrangements et procédures qui, bien que ne visant pas expressément le trafic d'armes à feu, peuvent présenter un intérêt dans le cadre de l'élaboration de réglementations et contribuer à perfectionner la collecte des données et la mise en commun de l'information aux fins de la lutte contre ce trafic. UN كما أن ترتيب فاسنار ينشىء اتفاقات واجراءات ، وان لم تكن موجهة نحو منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية ، يمكن أن تكون مفيدة في دراسة صوغ لوائح وتحسين جمع وتقاسم المعلومات لغرض مكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية .
    Avant de tirer une conclusion quelconque, cette question doit être considérée sur la base de toutes les informations scientifiques et techniques disponibles qui pourraient être utiles pour évaluer la nécessité d'une délimitation rigide. UN ويجب قبل التوصل إلى أي استنتاج النظر إلى هذه المسألة على أساس جميع المعلومات العلمية والتقنية المتاحة التي يمكن أن تكون مفيدة في تحديد ضرورة رسم حدود صارمة.
    Ces prescriptions constituent d'importants précédents qui pourraient être utiles au Groupe d'experts gouvernementaux aux fins de l'examen de mesures visant à régler le problème des restes explosifs de guerre. UN وتشكل هذه الأحكام سوابق يمكن أن تكون مفيدة عند النظر في الإجراءات الرامية إلى معالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ils ont fait part de leur expérience et des enseignements tirés à l'échelle nationale, et ont défini des principes fondamentaux qui pourraient être utiles pour établir de tels partenariats. UN كما تقاسموا التجارب والدروس المستفادة على الصعيد الوطني، واستبانوا بعض المبادئ الأساسية التي يمكن أن تكون مفيدة لدى اقامة علاقات شراكة في مجال مراقبة العقاقير.
    Nombre d'observations qui pourraient être utiles ne sont pas diffusées efficacement. UN والكثير من الملاحظات التي يمكن أن تكون مفيدة لا يتم تقاسمها بصورة فعالة.
    Si vous estimez que cette série de réunions d'évaluation techniques est prématurée, nous sommes, pour notre part, d'avis qu'il pourrait être utile de les tenir de nouveau sous peu, notamment lorsque l'analyse aura fourni des résultats supplémentaires. UN وإذا كنتم ترون أن هذه الجولة من اجتماعات التقييم التقني سابقة ﻷوانها فإننا نعتقد أنها يمكن أن تكون مفيدة فيما لو تكررت ضمن فترة قصيرة من الزمن، ولا سيما بعد الحصول على نتائج أخرى من التحليل.
    La participation du PNUD à la création de partenariats entre le secteur public et le secteur privé pourrait être utile aux travaux du Mécanisme mondial. UN لقد شارك البرنامج في إقامة شراكات بين الفعاليات العامة والخاصة يمكن أن تكون مفيدة لعمل اﻵلية العالمية.
    Ces distinctions peuvent être utiles du point de vue théorique. UN وهذه الفروق يمكن أن تكون مفيدة من الناحية المفاهيمية.
    Le Brésil est disposé à partager des cas de réussite qui peuvent être utiles pour la démarginalisation des réfugiés, notamment son expérience en matière d'organisation d'un programme de distribution de repas scolaires. UN وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس.
    35. D'autres orateurs ont également estimé que des outils et des guides pouvaient être utiles. UN 35- وذكر متكلمون آخرون أنهم يتفقون مع الرأي القائل بأنَّ الأدوات والكتيِّبات الإرشادية يمكن أن تكون مفيدة.
    Il convient néanmoins de se rappeler que la transparence n'est qu'un moyen parmi d'autres pour instaurer la confiance qui peut être utile pour apaiser les tensions et réduire l'éventualité d'affrontement militaire. UN إلا أنه ينبغي أن نضع نصب أعيننا أن الشفافية ما هي إلا واحدة من سبل بناء الثقة العديدة التي يمكن أن تكون مفيدة في التخفيف من حدة التوتر والتقليل من إمكانية المواجهة العسكرية.
    c) Les informations provenant des travaux réalisés par d'autres organes créés en vertu de la Convention qui peuvent présenter un intérêt pour l'examen des conséquences potentielles; UN (ج) الاستعانة بالمعلومات المستمدة من الأعمال التي تضطلع بها هيئات أخرى تابعة للاتفاقية والتي يمكن أن تكون مفيدة في النظر في النتائج المحتملة؛
    Il comprenait les difficultés que rencontrait le secrétariat pour établir des indicateurs de performance valables, mais compte tenu des capacités de recherche dont celuici disposait, il ne doutait pas qu'il parviendrait à mettre au point certains indicateurs qui seraient utiles dans le domaine du commerce et du développement. UN وقال إنه يدرك الصعوبات التي تواجه الأمانة في تحديد مؤشرات صحيحة للأداء، لكنه على ثقة، نظراً إلى الطاقة البحثية الحالية في الأمانة، بأن الأمانة تستطيع وضع بعض مؤشرات الأداء التي يمكن أن تكون مفيدة في مجال التجارة والتنمية.
    En outre, il serait utile que le Comité d'experts présente des rapports annuels à la Sixième Commission. UN كذلك أشير الى أن التقارير السنوية التي تقدمها لجنة الخبراء الى اللجنة السادسة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    De son point de vue, ce dernier peut être bénéfique si l'on n'en abuse pas, car il vise à corriger, mais en aucun cas à tuer. UN وقد لمس من خلال تجربة هذه العقوبة يمكن أن تكون مفيدة عند استخدامها باعتدال، وذلك لأنها ترمي إلى التقويم، لا القتل.
    Les projets pilotes pourraient s'avérer utiles dans la formulation de solutions. UN وذكر أن المشاريع الاسترشادية يمكن أن تكون مفيدة لصوغ الحلول.
    Il rappelle que l'ONU demeure prête à fournir toute l'aide qui pourrait s'avérer utile à cet égard. UN ويؤكد الأمين العام مجددا استعداد الأمم المتحدة الدائم لتقديم أي مساعدة يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد.
    L'établissement de normes n'était pas toujours une priorité première, certaines pratiques pouvant être utiles sans le long processus d'établissement de norme. UN ومن غير الضروري أن تكون عملية تحديد المعايير هي الأسبق دائماً، ذلك أن ثمة بعض الممارسات التي يمكن أن تكون مفيدة خارج عملية مطولة لتحديد المعايير.
    La responsabilité sociale du secteur privé ne tient lieu ni de gouvernement efficace ni de secteur public diligent; il faut plutôt y voir un complément potentiellement utile. UN فالمسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص ليست بديلا عن الحكم الفعال والقطاع العام الجيد الأداء؛ بل ينبغي النظر إليها كتكملة يمكن أن تكون مفيدة.
    En s'appuyant uniquement sur l'identification des risques résiduels, elles risqueraient de perdre des informations potentiellement utiles sur les événements porteurs de risques pour elles, et rendre le processus trop simple pour être utile. UN فالاعتماد فقط على تحديد المخاطر المتبقية قد يؤدي إلى فقدان معلومات يمكن أن تكون مفيدة بشأن ما تواجهه المنظمة من أحداث محفوفة بالمخاطر، كما يجعل العملية أبسط مما ينبغي للاستفادة منها.
    Des négociations entre les deux parties débloqueraient de nombreux problèmes et permettraient de créer des partenariats potentiellement bénéfiques pour toute l'Amérique du Sud et la communauté internationale. UN وتوجد المفاوضات بين البلدين الحل للعديد من القضايا وتفضي إلى إقامة شراكات يمكن أن تكون مفيدة لجميع الدول في أمريكا الجنوبية وللمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد