ويكيبيديا

    "يمكن أن يساعد في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut aider à
        
    • pourrait aider à
        
    • peut contribuer à
        
    • pourrait contribuer à
        
    • pouvait aider à
        
    • peuvent contribuer à
        
    • permettrait de
        
    • pourraient contribuer à
        
    • contribuerait à
        
    • pouvait contribuer à
        
    • aiderait à
        
    • pourraient aider à
        
    • pouvaient contribuer à
        
    • peuvent aider à
        
    • susceptible de contribuer à
        
    Un panachage judicieux de politiques budgétaires et monétaires peut aider à limiter l'augmentation des prix à la consommation. UN فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين.
    Le deuxième rapport de situation sur l'initiative Horizons nouveaux peut aider à identifier les défis les plus urgents. UN وذكر أن التقرير المرحلي لمبادرة الأفق الجديد، وهو التقرير رقم 2، يمكن أن يساعد في تحديد أكثر التحديات إلحاحا.
    Cet «événement» de haut niveau, qui porte sur le financement du développement, pourrait aider à faire l'accord sur ces questions. UN والتجمع المنتظر عقده على مستوى عال بشأن التمويل من أجل التنمية يمكن أن يساعد في وضع اتفاق بشأن هذه المسائل.
    Nous pensons que ce partenariat peut contribuer à mobiliser des ressources supplémentaires pour réaliser nos objectifs. UN وترى أن هذا يمكن أن يساعد في تعبئة موارد إضافية لتحقيق أغراضنا.
    En outre, nous estimons que la présentation de rapports trimestriels pourrait contribuer à élargir les canaux de communication. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أن تقديم تقارير ربع سنوية يمكن أن يساعد في توسيع قنوات الاتصال.
    Le Secrétaire général était convaincu que la CNUCED, parce que celle-ci n'était pas une instance de négociation, pouvait aider à sortir les négociations du Cycle de Doha de l'impasse. UN وقال إنه واثق من أن الأونكتاد، بوصفه محفلاً غير تفاوضي، يمكن أن يساعد في الخروج من المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات في جولة الدوحة.
    Bien entendu, ces obstacles existent également dans le cas des procès criminels, mais le rôle joué par les avocats, les enquêteurs et les juges et, si nécessaire, les mesures de protection des témoins peuvent contribuer à résoudre certains de ces problèmes. UN وهــذه المعوقات موجودة أيضا بالطبع فيما يتعلق بالمحاكمات الجنائية، ولكن الدور الذي يقوم به المحامون والمحققون والقضاة، ولو دعت الضرورة، التدابير المتعلقة بحماية الشهود، يمكن أن يساعد في تخفيف بعض هذه المشاكل.
    5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; UN 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛
    Une nouvelle donne verte mondiale peut aider à lutter contre les changements climatiques et contre le gaspillage des ressources. UN ووجود اتفاق أخضر عالمي جديد يمكن أن يساعد في معالجة تغير المناخ واستهلاك الموارد بصورة تبديدية.
    Enfin, cet effort peut aider à définir les grandes lignes de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN وأخيراً، فإن هذا الجهد يمكن أن يساعد في تحديد الإطار العام لمؤتمر الأونكتاد الحادي عشر.
    Le FNUAP avait mis au point un cadre de programmation qui pourrait aider à faire face au problème de la mutilation génitale des femmes. UN وقد وضع الصندوق إطارا للبرمجة يمكن أن يساعد في التصدي لمشكلة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le FNUAP avait mis au point un cadre de programmation qui pourrait aider à faire face au problème de la mutilation génitale des femmes. UN وقد وضع الصندوق إطارا للبرمجة يمكن أن يساعد في التصدي لمشكلة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Il exprime son appui à la proposition de M. O'Flaherty car elle pourrait aider à atteindre le quorum pour la semaine supplémentaire de réunions. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح السيد أوفلاهيرتي نظرا لأنه يمكن أن يساعد في اكتمال النصاب القانوني لعقد أسبوع إضافي من الجلسات.
    Il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. UN كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك.
    Il peut contribuer à nos efforts en cours pour l'exécution du Plan d'action de Bangkok. UN كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك.
    Une convention internationale sur les armes radiologiques pourrait contribuer à éviter une telle catastrophe. UN وأضاف أن وجود اتفاقية دولية بشأن الأسلحة الإشعاعية يمكن أن يساعد في اتقاء هذه الكارثة.
    La lutte contre la corruption dans ces pays pourrait contribuer à atténuer certaines de ces pressions. UN إن خفض حدة الفساد في هذه البلدان يمكن أن يساعد في تخفيف بعض هذه الضغوط.
    Le Secrétaire général était convaincu que la CNUCED, parce que celle-ci n'était pas une instance de négociation, pouvait aider à sortir les négociations du Cycle de Doha de l'impasse. UN وقال إنه واثق من أن الأونكتاد، بوصفه محفلاً غير تفاوضي، يمكن أن يساعد في الخروج من المأزق الذي وصلت إليه المفاوضات في جولة الدوحة.
    Nos travaux au cours de la présente session de la Commission peuvent contribuer à préparer le terrain pour ces différentes conférences, la Conférence d'examen en particulier, de façon qu'elles donnent plus de résultats fructueux. UN وما نقوم به خلال هذه الدورة للهيئة يمكن أن يساعد في تهيئة الساحة لاجتماعات مثمرة ومنتجة، وخاصة لنجاح المؤتمر الاستعراضي.
    Ils ont estimé que cette coopération permettrait de surmonter les obstacles que représentaient les coûts et l'accès limité aux matériels. UN ولاحظوا أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات يتعذر معها الحصول على المواد والتكاليف ذات الصلة.
    L'introduction de régimes de retraite contributifs plus flexibles, la mise en place de normes minimales en matière d'éducation et de qualifications et l'assouplissement des règles relatives au recrutement et au licenciement, sans oublier une meilleure protection des revenus des travailleurs licenciés au niveau de la société, pourraient contribuer à résoudre ces problèmes. UN وإدخال خطط تقاعدية ومعاشات تقاعدية تكون أكثر مرونة وتقوم على المساهمة، وتوفير معايير دنيا من التعليم والمهارات التقنية، والتخفيف من صرامة أنظمة الاستخدام والتسريح، إلى جانب تحسين حماية الدخل بالنسبة للعمال المفصولين عن العمل على المستوى الاجتماعي، كل ذلك يمكن أن يساعد في معالجة هذه المسائل.
    On espérait que l'analyse commune de situation contribuerait à réduire le nombre des analyses que donateurs et gouvernements auraient à faire. UN وأعرب عن الأمل بأن التحليل المشترك للظروف المحيطة يمكن أن يساعد في التقليل من عدد التحليلات التي ينبغي على المانحين والحكومات عملها.
    L'INSTRAW pouvait contribuer à définir des indicateurs permettant de déterminer les besoins des femmes et les modalités de répartition des ressources. UN وقالت إن عمل المعهد يمكن أن يساعد في وضع مؤشرات تحدد احتياجات المرأة ووسائل توزيع الموارد.
    M. Ahmed pense en outre qu'un dialogue direct, responsable et constructif entre le Front Polisario et le Royaume du Maroc aiderait à créer un climat propice à l'exécution transparente et équitable du plan de paix. UN وتعتقد جبهة البوليساريو أيضا أن إجراء حوار مباشر مسؤول بناء بينها وبين مملكة المغرب يمكن أن يساعد في تهيئة بيئة تفضي الى تنفيذ شفاف ونزيه لخطة السلم.
    Les méthodes et règles traditionnelles concernant la manière de cultiver et d’exploiter les organismes forestiers ou d’utiliser les terres forestières sans les endommager pourraient aider à améliorer les systèmes de foresterie et d’agroforesterie. UN واستخدام الطرق والقواعد التقليدية المتعلقة بكيفية تربية الكائنات الحية في الغابات والانتفاع بها أو استخدام تربة الغابات دون اﻹضرار بها يمكن أن يساعد في تحسين نظم الحراجة والحراجة الزراعية.
    La délégation d'un pays développé estimait que la réduction des dépenses militaires et la prévention des conflits pouvaient contribuer à faire reculer les risques de régression. UN ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور.
    Les progrès réalisés sur les chaînes traditionnelles d'approvisionnement peuvent aider à réduire les pertes, à faire baisser les prix et à accroître la diversité des choix pour les familles à faible revenu. UN وإدخال تحسينات على سلاسل الإمداد التقليدية يمكن أن يساعد في الحد من الخسائر وتخفيض الأسعار وزيادة تنوع الخيارات المتاحة للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    Ces mesures aideraient la communauté internationale à adopter à ce sujet une démarche efficace, susceptible de contribuer à ce que les régimes de sanctions atteignent leurs objectifs. UN ذلك من شأنه أن يسهم في تطوير نهج فعال من جانب المجتمع الدولي، مما يمكن أن يساعد في أن تحقق نظم الجزاءات اﻷهداف المنشودة منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد