ويكيبيديا

    "يمكن أن يسهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut contribuer
        
    • pourrait contribuer
        
    • peuvent contribuer
        
    • peut apporter
        
    • pouvait contribuer
        
    • contribuerait
        
    • pourraient contribuer
        
    • peuvent apporter
        
    • pourrait apporter
        
    • peut jouer
        
    • contribueraient
        
    • peut aider
        
    • pourrait permettre
        
    • susceptibles de contribuer
        
    • pourrait aider
        
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Il peut contribuer aux efforts déployés par le système des Nations Unies pour atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN فهو يمكن أن يسهم في جهود منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Ce dernier point pourrait contribuer non seulement à réduire la pauvreté et les inégalités, mais aussi à promouvoir une demande agrégée, et à soutenir la croissance. UN وهو أمر يمكن أن يسهم ليس فقط في الحد من الفقر ومظاهر التفاوت، بل أيضا في زيادة الطلب الكلي ودعم النمو.
    L'Assemblée générale dit également clairement que les diamants propres peuvent contribuer à la prospérité et au développement dans nombre de nos pays. UN كما تبعث الجمعية العامة برسالة واضحة مفادها أن الماس النظيف يمكن أن يسهم في رفاهية وتنمية الكثير من بلداننا.
    Les 10 dernières années ont montré les grandes réalisations que la société civile peut apporter. UN وأظهر العقد الماضي الأشياء العظيمة التي يمكن أن يسهم فيها المجتمع المدني.
    Une forte fécondité parmi les pauvres peut contribuer à la transmission de la pauvreté d'une génération à l'autre. UN وبالمقابل، فإن ارتفاع معدلات الخصوبة في الأوساط الفقيرة يمكن أن يسهم في توارث دوامة الفقر من جيل لآخر.
    En améliorant l'efficacité de l'utilisation des matières, on peut contribuer sensiblement à la réduction des besoins d'énergie. UN ومن ثم فإن تحسين كفاءة استخدام المواد يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تقليل الحاجة الى الطاقة.
    On admet qu'en fonction de divers facteurs tels que les termes et conditions des emprunts, une utilisation prudente des fonds empruntés et une gestion efficace de la dette, le financement de la dette peut contribuer au développement des pays. UN ومن المسلَّم به أن تمويل الديون يمكن أن يسهم في تنمية البلدان، وهو ما يعتمد على مجموعة متنوعة من العوامل مثل أحكام وشروط القروض، والاستخدام الحصيف لأموال القروض، وإدارة الديون إدارة فعالة.
    La résolution peut contribuer à donner aux pauvres des moyens d'agir légaux et à leur donner des droits, l'accès à la justice et des opportunités réelles. UN يمكن أن يسهم القرار في إعطاء سلطات وحقوق قانونية للفقراء وفي توفير سبل الوصول إلى العدالة والفرص الحقيقية.
    Ceci peut contribuer non seulement à la sécurité alimentaire, mais également à la croissance économique, à l'autonomisation de la femme et à la réduction de la pauvreté rurale. UN وهذا يمكن أن يسهم في تحقيق الأمن الغذائي بل وأن يسهم أيضا في النمو الاقتصادي وتمكين النساء والحد من الفقر في الريف.
    En troisième lieu, j'expliquerai comment la coopération peut contribuer à renforcer la stabilité dans l'espace. UN وثالثاً، سأشرح كيف يمكن أن يسهم التعاون في تعزيز الاستقرار في الفضاء.
    Nous sommes convaincus que la Conférence du désarmement pourrait contribuer à combattre le terrorisme international en adoptant sans tarder un programme de travail équilibré. UN ونحن مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم في مكافحة الإرهاب الدولي باعتماد برنامج عمل متوازن بدون تأخير.
    Nous pensons que, s'il est scrupuleusement appliqué, cet instrument pourrait contribuer concrètement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN نؤمن بأن هذا الصك، إذا ما نفذ بدقة، يمكن أن يسهم في وسائل مجدية لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Considérant qu'une large participation au régime juridique de l'espace pourrait contribuer à en améliorer l'efficacité, UN وإذ ترى أن الاشتراك الواسع النطاق في النظام القانوني الساري على الفضاء الخارجي يمكن أن يسهم في تعزيز فعاليته،
    Considérant que les actions de caractère régional peuvent contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN وإذ ترى أن اتخاذ إجراءات على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يسهم في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Elle est en effet convaincue qu'une telle coopération peut apporter une contribution décisive à la défense des droits et de la dignité de la personne humaine. UN وهو متيقن، في الواقع، من أن مثل هذا التعاون يمكن أن يسهم إسهاما حاسما في صيانة حقوق اﻹنسان وكرامته الشخصية.
    Plusieurs autres, toutefois, ont fait observer que l'instrument sur le mercure devrait tenir compte de l'importance économique de cette substance qui, gérée de manière écologiquement rationnelle, pouvait contribuer au développement durable. UN غير أن ممثلين آخرين قالوا إن الصك ينبغي أن يضع في الاعتبار أن الزئبق هام اقتصادياً، وأنه إذا أدير بطريقة سليمة بيئياً، يمكن أن يسهم في التنمية المستدامة.
    Il est urgent de leur fournir un soutien financier et institutionnel sous la forme d'un programme national de microcrédit qui contribuerait dans une large mesure à améliorer leur situation. UN وهناك احتياج شديد للأموال النقدية والمساعدة المؤسسية في شكل برنامج وطني للقروض المتناهية الصغر، بما يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في إعادة تأهيل هؤلاء المزارعين.
    Travaux qui pourraient contribuer à une meilleure compréhension du climat actuel ou passé et de ses effets UN ▪ العمل الذي يمكن أن يسهم في تحسين فهم المناخ الحالي والتاريخي وتأثيراته
    La Conférence prend note de la contribution que ces utilisations peuvent apporter au progrès général. UN ويلاحظ المؤتمر ما يمكن أن يسهم به هذا الاستخدام في التقدم عموما.
    Comme d'autres délégations, nous considérons que la seule valeur ajoutée que pourrait apporter un instrument qui ne couvrirait pas les stocks et ne prévoirait pas de vérification serait de rendre irréversible le moratoire déclaré par quatre des États dotés d'armes nucléaires. UN إننا نرى مثلما يراه غيرنا أن القيمة المضافة الوحيدة التي يمكن أن يسهم فيها صك لا يتناول المخزونات ولا ينص على التحقق هو جعل الوقف الاختياري الذي أعلنت عنه أربع دول نووية وقفاً لا رجعة فيه.
    Voilà encore un autre domaine où la coopération technique et financière internationale peut jouer un rôle important. UN وهذا أيضا مجال يمكن أن يسهم فيه التعاون الدولي التقني والمالي إسهاما قيما.
    Une solidarité et une coopération accrues entre nations contribueraient à améliorer les niveaux de vie, en particulier pour les populations des pays en développement. UN وذكر أن دعم التضامن والتعاون فيما بين الدول يمكن أن يسهم في رفع مستويات المعيشة وخاصة بالنسبة لشعوب البلدان النامية.
    Une analyse neutre et documentée de ces informations peut aider à accroître la transparence et la confiance dans ce domaine. UN وتوفير تحليل لهذه المعلومات يتسم بالحياد والاستناد إلى الأدلة يمكن أن يسهم في زيادة الشفافية والثقة.
    L'industrialisation, et l'usage qu'elle fait de la science et de l'innovation, pourrait permettre d'éliminer la pauvreté et d'instaurer une croissance économique soutenue et inclusive. UN واعتبرت أن التصنيع بما يجلبه من استخدام للعلم والابتكار يمكن أن يسهم في القضاء على الفقر وتحقيق النمو المستدام الشامل.
    Celle-ci permettra de réunir des informations, d'analyser la situation actuelle et d'envisager, à différents niveaux, des actions susceptibles de contribuer à améliorer l'existence des populations autochtones, en particulier des femmes. UN وستوفر هذه الدراسة تجميعا للمعلومات، وتحليلا للحالة الراهنة، ومنظورا تطلعيا للإجراءات على مختلف المستويات، مما يمكن أن يسهم في إدخال تحسينات على حياة السكان الأصليين، لا سيما النساء منهم.
    Toutefois, les progrès dans ce domaine sont souvent entravés par l'absence d'une politique gouvernementale claire en matière d'éducation, politique qui pourrait aider à définir le type de société qui serait le plus avantageux pour la nation. UN بيد أن إحراز تقدم في هذا الشأن أمر غالبا ما يعوقه الافتقار الى سياسة حكومية واضحة في مجال التعليم ، الذي يمكن أن يسهم في تحديد نوع المجتمع الممكن أن يكون اﻷنفع لﻷمة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد