ويكيبيديا

    "يمكن أن يعتبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut être considérée comme
        
    • peut être considéré comme
        
    • saurait être considéré comme
        
    • pouvait être considéré comme
        
    • pouvait être considérée comme
        
    • pourrait être considéré comme
        
    • peut être tenu
        
    • pourrait être considérée comme
        
    • peuvent être considérées comme
        
    • pouvait considérer que
        
    • puisse être considéré comme
        
    • puisse être considérée comme
        
    L'élargissement de la portée mondiale de l'Organisation des Nations Unies peut être considérée comme un aspect positif de la mondialisation. UN وتوسيع النطاق العالمي للأمم المتحدة يمكن أن يعتبر جانبا إيجابيا للعولمة.
    La prolongation du pré mariage au-delà de cinq ans peut être considérée comme abusive. UN وإطالة مدة ما قبل الزواج إلى ما بعد خمس سنوات يمكن أن يعتبر سوء استخدام.
    Nous sommes convaincus que le démantèlement de l'apartheid peut être considéré comme un modèle approprié pour trouver des solutions durables à ces crises. UN ونحن نعتقد أن تفكيك الفصل العنصري يمكن أن يعتبر نموذجا ملائما من أجل إيجاد حلول دائمة لهذه اﻷزمات.
    Nous demeurons en même temps convaincus que l'emploi de la force ne peut être considéré comme un moyen adéquat de garantir le respect des droits de l'homme. UN وفي ذات الوقت، لا نزال مقتنعين بأن استخدام القوة لا يمكن أن يعتبر وسيلة كافية لضمان احترام حقوق الإنسان.
    De toute évidence, ce conseil de nature consultative ne saurait être considéré comme un conseil d'administration. UN ومن الواضح أن هذا المجلس لكونه استشاريا بطبيعته، لا يمكن أن يعتبر مجلسا للإدارة.
    Il a noté que l'engagement de cette action pénale pouvait être considéré comme un recours efficace que le requérant n'avait pas épuisé. UN ولاحظت أن رفع هذه الدعاوى يمكن أن يعتبر سبيلاً فعالاً للانتصاف أخفق الملتمس في استنفاده.
    Il s'était aussi demandé si une utilisation hors étiquette pouvait être considérée comme un abus intentionnel. UN وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة.
    Le représentant de l'ONU a souligné que la corruption peut être considérée comme le symptôme d'une administration déficiente et d'une mauvaise gestion. UN قدمت الأمم المتحدة كلمة مفادها أن الفساد يمكن أن يعتبر عرضا من أعراض ضعف الإدارة وسوء التنظيم.
    Une inondation, par exemple, peut être considérée comme une situation d’urgence ou simplement comme une situation dommageable; elle est envisagée à l’article 27 en tant que situation qui peut avoir ou ne pas avoir d’effets pour d’autres États du cours d’eau. UN فالفيضان، على سبيل المثال، يمكن أن يعتبر حالة طارئة أو مجرد ظرف ضار وهو متناول في المادة ٢٧ كأحد اﻷحوال التي قد يكون أو لا يكون لها أثر على دول المجرى المائي اﻷخرى.
    Sur ces bases, on peut affirmer que la violence domestique grave peut être considérée comme une forme de torture tandis que les formes moins graves peuvent être sanctionnées comme de mauvais traitements en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتأسيساً على ذلك يُدفع بأن العنف المنزلي البالغ يمكن أن يعتبر شكلاً من أشكال التعذيب في حين أن أشكالاً أقل شدة قد يعاقب عليها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بوصفها إساءة معاملة.
    La forme particulière demandée par l'expéditeur doit être considérée comme la norme. Sinon, toute forme de communication ou de comportement peut être considérée comme un accusé de réception. UN وينبغي أن يعتبر الشكل المعين الذي يطلبه المنشئ هو المقياس، وإلا فإن أي نوع من أنواع اﻹبلاغ أو التصرف يمكن أن يعتبر إقرارا بالاستلام.
    La source affirme que la privation de liberté de M. Khan peut être considérée comme arbitraire. UN ويفيد المصدر بأن سلب السيد خان حريته يمكن أن يعتبر تعسفياً.
    M. Repasch demande pourquoi le nombre des rapports a diminué et en quoi cela peut être considéré comme une amélioration. UN وسأل عن سبب انخفاض عدد التقارير وكيف يمكن أن يعتبر ذلك تحسناً.
    Établir des institutions temporaires à Abyei ne conduira pas à la paix durable recherchée et ne peut être considéré comme une fin en soi. UN ولن يؤدي إنشاء مؤسسات مؤقتة في أبيي إلى إحلال السلام الدائم المرجو، ولا يمكن أن يعتبر إنشاؤها غاية في حد ذاته.
    Il fait observer que le viol conjugal ne peut être considéré comme étant affaire de culture, et qu'il constitue une violation des articles 3 et 7 du Pacte. UN ولاحظ أن الاغتصاب بين الأزواج لا يمكن أن يعتبر مسألة ثقافة، وأنه يعتبر انتهاكاً للمادتين 3 و7 من العهد.
    Dans certains pays, les conventions concernant l'admissibilité et la valeur des preuves, ou ce qui peut être considéré comme un document original, seraient également impératives entre les parties. UN كما أن بعض البلدان تعتبر الاتفاقات التعاقدية بشأن مقبولية اﻷدلة وقيمتها، أو بشأن ما يمكن أن يعتبر مستندا أصليا، ملزمة فيما بين الطرفين.
    L'auteur soutient que le financement intégral par l'État des seules écoles catholiques ne saurait être considéré comme raisonnable. UN ويؤكد صاحب البلاغ على أن تقديم التمويل الكامل لمدارس الروم الكاثوليك على وجه الحصر لا يمكن أن يعتبر أمرا معقولا.
    La question se posait donc de savoir si le retrait d'une réserve de ce type pouvait être considéré comme accroissant les droits de l'État qui retirait la réserve. UN ولذلك، تثار مسألة ما إذا كان سحب تحفظ من النوع المشار إليه يمكن أن يعتبر إضافة إلى الحق المكفول للدولة الساحبة.
    Il s'était aussi demandé si une utilisation hors étiquette pouvait être considérée comme un abus intentionnel. UN وتساءل أيضاً عما إن كان الاستخدام خارج نطاق الاستخدامات المأذون بها يمكن أن يعتبر إساءة استخدام متعمدة.
    Dans certains pays, cela pourrait être considéré comme contraire à l'ordre public. UN وفي بعض البلدان يمكن أن يعتبر ذلك انتهاكا للسياسة العامة.
    Il indique que cela soulève la question de savoir s'il peut être tenu pour responsable d'actes ou d'omissions commis par des entités sur lesquelles il n'exerce pas un contrôle effectif. UN ويشير الأمين العام إلى أن هذا يطرح مسألة ما إذا كان يمكن أن يعتبر هو مسؤولا عما تقوم به الكيانات التي لا تخضع لسيطرته الفعلية من عمل أو امتناع عن عمل.
    Un fonctionnaire qui aurait un doute quelconque sur le point de savoir s’il peut se livrer à une activité extérieure qui pourrait être considérée comme politique, doit, avant de prendre une décision, demander au Chef du secrétariat dont il dépend de se prononcer. UN وعلى الموظف الذي يساوره أي شك في صواب ممارسة نشاط خارجي يمكن أن يعتبر ذات طبيعة سياسية أن يلتمس من رئيسه التنفيذي البت في ذلك مقدما.
    La Convention est le premier instrument juridiquement contraignant qui reconnaît que les disparitions généralisées ou systématiques peuvent être considérées comme un crime contre l'humanité. UN وقالت إن الاتفاقية هي أول صك ملزم قانونا بشأن هذه المسألة ينص على أن الاختفاء القسري المنهجي أو العام يمكن أن يعتبر جريمة ضد الإنسانية.
    Il a en outre indiqué qu'étant donné que les réunions inscrites au calendrier biennal représentaient près des deux tiers des réunions figurant dans le calendrier biennal provisoire, on pouvait considérer que l'établissement, la traduction et la publication de deux calendriers presque identiques à des dates aussi rapprochées faisaient double emploi. UN وأشار كذلك إلى أن هذا الجدول السنتاني يتضمن تقريبا ثلثي الاجتماعات المدرجة في جدول الاجتماعات المؤقت لفترة السنتين، وأن ما يكرَّس من وقت وجهد لإعداد وترجمة وإصدار جدولين متماثلين تقريبا، واحدا تلو الآخر، يمكن أن يعتبر ازدواجية في العمل وتكرارا له.
    Il est exact que figuraient dans l'assistance de très nombreux Cubains exilés, mais je ne vois pas en cela quelque chose qui puisse être considéré comme contraire aux droits de l'homme. UN ومن الصحيح أنه يوجد من بين العاملين في مجال المساعدة عدد كبير من الكوبيين المنفيين ولكنني لا أرى في ذلك أي شيء يمكن أن يعتبر ضد حقوق الإنسان.
    Bien que cette possibilité puisse être considérée comme une question de procédure sortant par conséquent du champ d'application de la Convention, cette disposition l'exclut toutefois expressément. UN ورغم أنّ مثل هذا الاحتمال يمكن أن يعتبر بمثابة مسألة قانون إجرائيّ وبالتالي يتجاوز نطاق تطبيق الاتفاقيّة، فإنّ الحكم يستثنيه صراحة مع ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد