ويكيبيديا

    "يمكن أن يلعب دوراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut jouer un rôle
        
    • pouvait jouer un rôle
        
    La protection des droits économiques, sociaux et culturels peut jouer un rôle décisif dans la prévention des conflits et du terrorisme. UN وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يلعب دوراً رئيسياً في منع نشوب النـزاعات وأعمال الإرهاب.
    Cette coopération peut jouer un rôle décisif en complétant l'action que les PMA mènent avec le concours de leurs partenaires de développement afin d'attirer l'investissement étranger. UN وهذا التعاون يمكن أن يلعب دوراً حاسماً في تكميل اﻹجراءات التي يتخذها أقل البلدان نمواً وشركاؤها التجاريون لجذب الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نمواً.
    Notant que l'investissement direct étranger peut jouer un rôle important dans la création d'emplois et le développement, il fait remarquer que les pays les moins avancés s'efforcent de créer un environnement plus propice aux investissements. UN وفي معرض الإشارة إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يلعب دوراً هاماً في خلق فرص العمل والتنمية، قال إن أقل البلدان نموا تسعى لإيجاد بيئة أكثر جاذبية للاستثمار.
    Il a indiqué que l'éducation, la formation et la sensibilisation du public étaient des priorités pour beaucoup de Parties et que la coopération internationale pouvait jouer un rôle important dans ce domaine. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن التعليم والتدريب والتوعية العامة هي أولويات لكثير من اﻷطراف وأن التعاون الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في هذه المجالات.
    Quant à l'idée de faire appliquer les dispositions en vigueur, on a souligné qu'une compétence internationale pouvait jouer un rôle dans la vérification d'un emploi susceptible de constituer une violation du droit international humanitaire. UN وفيما يخص الإنفاذ، تم التأكيد على أن القضاء الدولي يمكن أن يلعب دوراً في مراقبة الاستخدام الذي يمكن أن ينتهك القانون الإنساني الدولي.
    Ce type d'assurance peut jouer un rôle non négligeable en garantissant le crédit à l'exportation mais n'est actuellement pas couramment utilisé pour les PME. UN وهذا النوع من التأمين يمكن أن يلعب دوراً متميزاً في ضمان ائتمان التصدير، ولكن هذا النوع من التسهيلات لا يستخدم حالياً على نطاق واسع في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    117. A cet égard, le Rapporteur spécial tient à rappeler que l’éducation peut jouer un rôle primordial de prévention de l’intolérance, y compris raciale et religieuse, par la diffusion d’une culture de tolérance au sein des masses. UN ٧١١- وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى أن التعليم يمكن أن يلعب دوراً أساسياً لمنع التعصب، بما في ذلك التعصب العرقي والتعصب الديني بنشر ثقافة التسامح بين الجماهير.
    4.41 On s'accorde généralement à reconnaître que le désarmement régional peut jouer un rôle déterminant en contribuant à promouvoir et à renforcer les efforts déployés au niveau international aux fins du désarmement mondial. UN 4-41 تم التسليم عموماً بأن نزع السلاح الإقليمي يمكن أن يلعب دوراً حيوياً في تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح العالمي.
    À l'heure de la mondialisation, alors que le monde fait face à de nouveaux défis et menaces et qu'il est nécessaire d'établir un dialogue entre les civilisations, nous sommes convaincus que la coopération qui règne dans les manifestations sportives internationales peut jouer un rôle important pour surmonter les antagonismes nationaux et religieux et réunir la communauté internationale. UN وفي حقبة العولمة هذه، حيث يواجه العالم تحديات ومخاطر جديدة، وحيث من الضروري إقامة حوار بين الحضارات، نحن مقتنعون بأن التعاون الدولي في ميدان الرياضة يمكن أن يلعب دوراً هاماً في التغلب على العداء على أساس قومي وديني، وفي تجميع المجتمع الدولي.
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة وذلك بتعزيز التقارب بين الأطراف الموقعة ...
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    11. Estiment que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme peut jouer un rôle essentiel en favorisant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et contribuer à la promotion des droits de l'homme, à la prévention des violations des droits de l'homme, à l'avènement d'une culture de la paix et au respect de l'état de droit; UN 11- يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان وفي تحقيق ثقافة سلام واحترام سيادة القانون؛
    La confiance est aussi une chose que l'on ne peut imposer par un accord international et qui ne peut être soumise à des règles − mais un accord international peut jouer un rôle important en favorisant la convergence entre les signataires ... UN والثقة أيضاً هي شيء لا يمكن أن يُمليه اتفاق دولي، كما أنها لا تخضع للقواعد - ولكن الاتفاق الدولي يمكن أن يلعب دوراً هاماً في تيسير الثقة بتعزيز التقارب بين موقِّعيه ...
    12. Estiment que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme peut jouer un rôle essentiel en favorisant le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales et contribuer à la promotion des droits de l'homme, à la prévention des violations des droits de l'homme et à l'avènement d'une culture de la paix; UN 12- يقرون بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يلعب دوراً حاسم الأهمية في تدعيم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن يسهم في تعزيز حقوق الإنسان ومنع انتهاكات حقوق الإنسان وفي بلوغ ثقافة للسلام؛
    196. Certains membres partageaient l'avis du Rapporteur spécial suivant lequel la notion de nationalité dominante ou effective pouvait jouer un rôle dans le contexte de l'expulsion de binationaux ou plurinationaux. UN 196- وأيد بعض الأعضاء رأي المقرر الخاص الذي يذهب إلى أن مفهوم الجنسية الغالبة أو الفعلية يمكن أن يلعب دوراً في سياق طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد