ويكيبيديا

    "يمكن أن يمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il peut empêcher
        
    • peut prévenir
        
    • peut protéger
        
    • qui pourrait empêcher
        
    • peut se voir interdire
        
    • peut empêcher un
        
    • peut empêcher le
        
    • peut empêcher des
        
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - هل لكم أن تصفوا لنا الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمؤسسات والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على الأسلحة؟
    19. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'Organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associées, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 19 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة في بلدكم، إن وجد، أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، والمشاريع والكيانات والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يرجى تبيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة وتراخيص تجّار الأسلحة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Nous savons que le traitement peut prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN إننا نعلم أن العلاج يمكن أن يمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. UN ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يقلل كثيرا من نطاق الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين.
    10. Le Gouvernement zaïrois s'est déclaré favorable à toute action efficace qui pourrait empêcher la déstabilisation du Rwanda et il a une fois encore vigoureusement rejeté les récentes accusations selon lesquelles il aidait les ex-forces gouvernementales rwandaises en leur fournissant des armes et en assurant leur entraînement, pour leur permettre d'attaquer le Rwanda. UN ١٠ - وعلى الرغم من أن حكومة زائير أعربت عن تأييدها ﻷي إجراء فعال يمكن أن يمنع زعزعة استقرار رواندا، فقد أكدت من جديد رفضها الشديد للاتهامات التي وجهت لها مؤخرا بمساعدة قوات الحكومة الرواندية السابقة عن طريق تزويدها باﻷسلحة والتدريب لتمكينها من الهجوم على رواندا.
    Entre autres dispositions, l'auteur des actes peut se voir interdire l'accès au domicile commun. UN ومن بين أحكام أخرى، يمكن أن يمنع هذا اﻷمر الزجري الشخص المسيء من دخول بيت اﻷسرة.
    Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجارة الأسلحة في بلدكم، إن وجد، أسامة بن لادن، وأعضاء تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، والمشاريع والكيانات والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمجموعات والمشاريع والكيانات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة وتراخيص تجّار الأسلحة أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان والكيانات والمشاريع والجماعات والأفراد الآخرين المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - رجاء بيان الكيفية التي يمكن أن يمنع بها نظام منح تراخيص الأسلحة/الاتجار بالأسلحة، إن وجد، حصول أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وغير ذلك ممن يرتبط بهم من أشخاص وجماعات وشركات وكيانات على الأصناف المدرجة بحظر الأسلحة المفروض من الأمم المتحدة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN :: 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociants en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان والكيانات والمشاريع والمجموعات والأفراد المرتبطين بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    22. Si vous avez un système de licence pour les armes et les négociations en armes, veuillez indiquer en quoi il peut empêcher Oussama ben Laden, les membres de l'organisation Al-Qaida et les Taliban, ainsi que les personnes, groupes, entreprises ou entités qui leur sont associés, d'obtenir des produits visés par l'embargo sur les armes. UN 22 - يُرجى بيان الطريقة التي يمكن أن يمنع بها نظام إصدار تراخيص الأسلحة/تجار الأسلحة، إن وجد، أسامة بن لادن وأعضاء منظمة القاعدة والطالبان والأفراد والجماعات والمشاريع والكيانات الأخرى المرتبطة بهم من الحصول على المواد التي يشملها الحظر المفروض على الأسلحة.
    La simple présence d'observateurs des droits de l'homme pendant une manifestation peut prévenir des violations des droits de l'homme. UN فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    L'histoire a en fait démontré qu'une grande autodétermination interne peut prévenir une sécession et maintenir l'intégrité d'un État. UN وقد أثبت التاريخ بالفعل أن وجود درجة عالية من تقرير المصير الداخلي يمكن أن يمنع الانفصال ويصون سلامة الدولة.
    La simple présence d'observateurs des droits de l'homme pendant une manifestation peut prévenir des violations des droits de l'homme. UN فمجرد وجود راصدين لحقوق الإنسان خلال المظاهرات يمكن أن يمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. UN ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يخفض حجم الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين.
    M. Stanislaus (Grenade), évoquant l'invitation à envoyer une mission à Gibraltar que le Ministre principal de Gibraltar vient de faire au Comité spécial, se demande ce qui pourrait empêcher le Comité spécial d'accepter l'invitation, vu que la Puissance administrante n'y est pas hostile. UN 20 - السيد ستانيسلاوس (غرينادا): أشار إلى دعوة السيد كاروانا لقيام اللجنة الخاصة بإرسال بعثة إلى جبل طارق وتساءل عما يمكن أن يمنع اللجنة الخاصة من قبول الدعوة ما دامت الدولة القائمة بالإدارة لا تعترض على الفكرة.
    Il ajoute qu'un enfant ne peut se voir interdire l'entrée d'un établissement scolaire que si sa présence risque de nuire à l'intérêt supérieur des autres écoliers et que les enfants qui souffrent d'un handicap, physique ou mental, sont scolarisés dans des établissements spécialisés où l'enseignement est également gratuit et obligatoire. UN وأضاف أن الطفل لا يمكن أن يمنع من دخول مؤسسة مدرسية إلا إذا كان وجوده من شأنه أن يضر بالمصلحة العليا لبقية التلاميذ، وأما الأطفال الذين يعانون من نقص بدني أو عقلي فلهم مدارس متخصصة والتعليم فيها إلزامي وبالمجان.
    Cette opération a montré comment une action rapide et déterminée prise par un groupe de pays voisins de la région où a surgi la crise, avec l'autorisation du Conseil de sécurité, peut empêcher un conflit armé et une déstabilisation éventuelle dans la région. UN وأظهرت تلك العملية كيف أن العمل السريع والحاسم من جانب مجموعة من البلدان القريبة من موقع اﻷزمة الناشئة، وبتفويض من مجلس اﻷمن، يمكن أن يمنع الصــراع المسلح والاضطراب المحتمل في المنطقة.
    Une amélioration de la gestion institutionnelle et financière peut empêcher le gaspillage, pour le plus grand profit des bénéficiaires. UN علما بأن تحسين الإدارة المؤسسية والمالية يمكن أن يمنع التسرب المالي ويؤثر إلى أبعد حد على المستفيدين.
    La tricherie, en revanche, peut empêcher des membres de certaines ententes de se fédérer. UN بيد أنه يمكن أن يمنع التحايل اندماج بعض التكتلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد