Les effectifs de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وأدرجت في إطارها باستثناء موظفي التوجيه والإدارة التنفيذيين مما يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى فرادى العناصر، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la MINUL ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | ونسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر على حدة، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
La prétendue négligence dont aurait fait preuve l'avocat engagé à titre privé par l'auteur ne saurait être imputée au Canada. | UN | وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا. |
c) Impact: mesure dans laquelle des progrès ont été accomplis en vue de la réalisation des objectifs généraux de la Convention qui peuvent être imputables à l'exécution de la Stratégie; | UN | (ج) الأثر: مدى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية والذي يمكن أن ينسب إلى تنفيذ الإستراتيجية؛ |
De surcroît, l'expérience montre que les délais apportés à l'exécution d'un condamné peuvent être la conséquence nécessaire de plusieurs facteurs, dont un grand nombre peuvent être attribuables à l'État partie. | UN | وفضلا عن ذلك يتبين من التجربة أن التأخيرات في تنفيذ عقوبة اﻹعدام ربما كانت من اﻵثار الضرورية لعوامل عديدة، كثير منها يمكن أن ينسب إلى الدولة الطرف. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la mission. | UN | وتنسب الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الموظفين إلى كل من هذين العنصرين على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة المتعلق بالبعثة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de la gestion, qui sert l'ensemble de la mission. | UN | وينسب عدد الموظفين في إطار الموارد البشرية للبعثة إلى كل من العنصرين المذكورين على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة المتعلق بالبعثة الذي يمكن أن ينسب عـــدد الموظفين فيــه إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر الإفرادية، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر الإفرادية، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de l'Opération ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. | UN | وتنسب الموارد البشرية للعملية فيما يتعلق بعدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى العملية برمتها. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de l'Opération ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de l'Opération. | UN | وتنسب الموارد البشرية للعملية فيما يتعلق بعدد الأفراد إلى كل عنصر من عناصرها، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى العملية برمتها. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى العناصر الإفرادية، باستثناء التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر الإفرادية، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة الخاص بالبعثة، الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
Les effectifs constituant les ressources humaines de la Mission ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Mission. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من العناصر على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن ينسب إلى البعثة ككل. |
La prétendue négligence dont aurait fait preuve l'avocat engagé à titre privé par l'auteur ne saurait être imputée au Canada. | UN | وادعاء الإهمال من طرف المحامية التي وكلتها صاحبة البلاغ بصفتها الخاصة لا يمكن أن ينسب إلى كندا. |
En effet, si l'Organisation a parfois failli à sa responsabilité première de maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, cette défaillance ne saurait être imputée à une lacune de la Charte. | UN | وفي الحقيقة، إذا ضعفت المنظمة أحيانا في الاضطلاع بمسؤوليتها اﻷولى المتعلقة بصـون السلـم واﻷمـن فـي العالـم، فإن هذا الضعف لا يمكن أن ينسب إلى نقص في الميثاق. |
c) Impact: mesure dans laquelle, dans l'optique des objectifs généraux de la Convention, il y a eu des progrès qui peuvent être imputables à l'exécution de la Stratégie; | UN | (ج) الأثر: مدى التقدم الذي أحرز نحو تحقيق الأهداف العامة للاتفاقية والذي يمكن أن ينسب إلى تنفيذ الاستراتيجية؛ |
b) Impact: mesure dans laquelle des progrès ont été accomplis pour ce qui est de faciliter, comme il l'a été demandé, la coordination de la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie au niveau régional, et dans laquelle ces progrès peuvent être imputables à la création et au fonctionnement des mécanismes de coordination régionale; | UN | (ب) الأثر: مدى التقدم الذي تحقق في تيسير التنسيق المطلوب لتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية على الصعيد الإقليمي، الذي يمكن أن ينسب إلى إنشاء وتشغيل آليات التنسيق الوطنية؛ |
De surcroît, l'expérience montre que les délais apportés à l'exécution d'un condamné peuvent être la conséquence nécessaire de plusieurs facteurs, dont un grand nombre peuvent être attribuables à l'État partie. | UN | وفضلا عن ذلك يتبين من التجربة أن التأخيرات في تنفيذ عقوبة اﻹعدام ربما كانت من اﻵثار الضرورية لعوامل عديدة، كثير منها يمكن أن ينسب إلى الدولة الطرف. |