ويكيبيديا

    "يمكن أيضاً أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut également
        
    • peut aussi
        
    • peuvent aussi
        
    • pourrait aussi
        
    • pourraient aussi
        
    • peuvent également être
        
    • pouvait aussi
        
    • pouvait également être
        
    • seraient aussi utiles
        
    • peuvent résulter aussi d'
        
    La violence domestique ou conjugale à l'égard des femmes peut également avoir des conséquences mortelles pour les enfants. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    Une ligne - des normes claires, systématiques et faisant autorité pour tous les participants - peut également renforcer le principe de la responsabilité de l'Etat concernant la population en question. UN كذلك فإن وجود " قاعدة " - معايير رسمية واضحة ملزمة لجميع المشاركين ومتماسكة - يمكن أيضاً أن يؤكد مبدأ مسؤولية الدولة عن هؤلاء السكان.
    Comme l'accroissement de la demande, il peut aussi favoriser la diversification de l'offre et la convergence économique régionale. UN وتطوير البنى التحتية، إلى جانب زيادته للطب، يمكن أيضاً أن يشجع على تنويع الإمدادات وعلى التلاقي الاقتصادي الإقليمي.
    Même les matières fissiles destinées à la propulsion navale, qui peuvent aussi être utilisées pour fabriquer des armes, seront exclues du champ d'application du traité. UN وستُستثنى حتى المواد الانشطارية المستخدمة في الدفع البحري، التي يمكن أيضاً أن تُستخدم في الأسلحة.
    En outre, le débat pourrait aussi porter sur la perspective d'un renforcement de la sécurité nucléaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً أن يُدرج في المناقشات المنظور المتعلق بتعزيز الأمن النووي.
    Mais elles pourraient aussi déboucher sur un regain d'incertitude à moyen terme en ce qui concerne le niveau soutenable de la dette publique. UN غير أن تلك الإجراءات يمكن أيضاً أن تؤدي إلى تفاقم دواعي الارتياب على الأمد المتوسط فيما يتعلق بمدى القدرة على تحمل الديون العامة.
    Bien que les apports d'investissements étrangers soient bénéfiques au développement, ils peuvent également être à double tranchant. UN وفي حين أن تدفقات الاستثمارات الأجنبية مفيدة للتنمية، فإنها يمكن أيضاً أن تكون سلاحاً ذا حدين.
    Ce type d'initiative pouvait aussi accroître l'efficacité économique et réduire les coûts de production des entreprises opérant dans les pays en développement. UN وتلك المبادرات يمكن أيضاً أن ترفع الكفاءة الاقتصادية وأن تحد من تكاليف الإنتاج في الشركات العاملة في البلدان النامية.
    Le conseil fait valoir qu'au moins le maintien prolongé d'une cagoule sur la tête représentait une torture et que ce qui s'était passé dans l'appareil pouvait également être formellement imputé à l'État suédois. UN ويدعي المحامي أن تغطية الرأس بقلنسوة لفترة طويلة يمثل، على أقل تقدير، تعذيباً وأن ما حدث على متن الطائرة يمكن أيضاً أن ينسب إلى السويد رسمياً.
    ii) Un supplément spécial au titre du ménage peut également être versé aux retraités célibataires qui n'ont pas ou pratiquement pas d'autre revenu que celui de la pension de la sécurité sociale. UN ' ٢ ' يمكن أيضاً أن تدفع منحة معيشية تكميلية خاصة للمتقاعدين غير المتزوجين الذين لديهم دخل ضئيل أو الذين لا دخل لهم ما عدا معاش الضمان الاجتماعي.
    Dans certains pays, par exemple à la suite de l'examen d'un recours en habeas corpus, le pouvoir judiciaire peut également être habilité à émettre un avis, notamment sur la légalité de la déclaration de l'état d'exception en tant que tel. UN وفي بعض البلدان، عند النظر مثلاً في طعن يتعلق باﻹحضار أمام القاضي، يمكن أيضاً أن يكون للسلطة التشريعية اختصاص البت، في جملة أمور، في مشروعية حالة الطوارئ ذاتها.
    4. En conséquence, le Comité affirme qu'une situation de ségrégation raciale peut également survenir sans que les autorités en aient pris l'initiative ou y contribuent directement. UN ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    4. En conséquence, le Comité affirme qu'une situation de ségrégation raciale peut également survenir sans que les autorités en aient pris l'initiative ou y contribuent directement. UN ٤- وتؤكد اللجنة لذلك أنه يمكن أيضاً أن ينشأ وضع من أوضاع العزل العنصري دون أي مبادرة أو مشاركة مباشرة من جانب السلطات العامة.
    Le fait que les Parties désignent les experts du groupe peut aussi augmenter la crédibilité des résultats de l'évaluation aux yeux des Parties. UN وهذه المجموعة، بوصفها فريق خبراء اختارهم الأطراف، يمكن أيضاً أن تنال ثقة أعظم في نتائج التقييم.
    On peut aussi avoir, j'en conviens bien, des vues différentes des priorités des uns et des autres. UN وأعترف أنه يمكن أيضاً أن تكون لنا رؤى متباينة بشأن أولويات مختلف المجموعات.
    peuvent aussi être victimes ceux qui, par délégation en vertu de la législation nationale ont reçu pour mission de sauvegarder ces ressources et qui ont donc qualité pour agir. UN والضحايا يمكن أيضاً أن يكونوا أولئك الذين عينوا بمقتضى القوانين الوطنية للعمل كأوصياء عامين على تلك الموارد وخُوّلت لهم بالتالي الصفة القانونية للتقاضي.
    D'autres paramètres physiques ou chimiques en plus de ceux qui sont indiqués ci-dessus, peuvent aussi être inclus dans cette section de la FDS. UN وبالإضافة إلى ما ذُكر أعلاه، يمكن أيضاً أن تشمل هذه الفقرة من صحيفة بيانات السلامة البارامترات الفيزيائية أو الكيميائية الأخرى.
    On pourrait aussi demander pourquoi un musulman ne serait pas Président de la République en France ou en Italie. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن يسأل لماذا لا ينتخب مسلم لرئاسة الجمهورية في فرنسا أو ايطاليا.
    Nous avons néanmoins l'intention de continuer à participer à l'action lancée à Ottawa l'année dernière et qui pourrait aussi aider dans une large mesure à susciter l'impulsion politique requise pour parvenir à l'objectif d'une interdiction universelle de ces armes. UN ولكننا نعتزم، بالرغم من ذلك، مواصلة مشاركتنا في الجهود التي بدأ بذلها في أوتاوا في السنة الماضية والتي يمكن أيضاً أن تلعب دوراً هاماً في بناء زخم سياسي لبلوغ هدف الحظر العالمي.
    Les indicateurs ont essentiellement pour objectif d'uniformiser les informations factuelles reçues par les organes conventionnels, de façon à aider ces derniers à apprécier la situation des droits de l'homme sur la base des meilleures informations disponibles, et en ce sens ils pourraient aussi aider les organes conventionnels à améliorer la situation en ce qui concerne leurs sources d'information. UN وهدف المؤشرات هو أساساً تنميط المعلومات الواقعية الواردة للأجهزة التعاهدية، بما يساعد تلك الأجهزة على تقييم حالة حقوق الإنسان استناداً إلى أفضل المعلومات المتوافرة، وبهذا المعنى فإنها يمكن أيضاً أن تساعد تلك الأجهزة على تحسين الوضع فيما يتعلق بمصادر معلوماتها.
    Lorsque l'appareil judiciaire a un rôle important à jouer dans la défense des droits des réfugiés, des interprétations restrictives peuvent également être un obstacle à sa mise en oeuvre pleine et entière. UN وحيث تمارس السلطة القضائية دوراً هاماً في حماية حقوق اللاجئين، يمكن أيضاً أن تكون التفسيرات الضيقة للاتفاقية عقبة أمام التنفيذ الكامل لها.
    En réponse à une question, il a été observé qu'il serait logique d'indiquer un montant maximum dans une convention écrite mais que cette exigence pouvait aussi valoir pour une convention verbale. UN وردًّا على تساؤلٍ بهذا الشأن، قيل إنَّ من المنطقي أن يُذكر المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني كتابي، ولكنْ يمكن أيضاً أن يُدرَج المبلغ الأقصى في اتفاق ضماني شفوي.
    Cependant, du fait de la structure complexe, fondée sur le sexe, du système, il pouvait également être discriminatoire (et l'était) à l'égard de garçons pris individuellement. UN إلا أنه نظراً لطابعة المعقد القائم على أساس جنساني يمكن أيضاً أن يميز (بل وميز فعلاً) ضد فرادى البنين.
    La plupart des États n'ont fourni que des réponses positives aux questions. Des réponses négatives seraient aussi utiles pour mieux comprendre les difficultés que rencontrent les États dans la mise en œuvre de la Déclaration. UN ولم تقدم معظم الدول سوى ردود إيجابية على الأسئلة، والحال أن الردود السلبية يمكن أيضاً أن تفسح مجالاً أوسع لفهم التحديات التي تواجهها الدول في تنفيذ الإعلان.
    Ils peuvent résulter aussi d'arrangements verticaux collectifs entre acheteurs et vendeurs, y compris importateurs et exportateurs. UN كما انها يمكن أيضاً أن تكون نتيجة لترتيبات رأسية جماعية بين المشترين والبائعين، بما في ذلك المستوردون والمصدرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد