ويكيبيديا

    "يمكن التأكيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on peut affirmer
        
    • peut être affirmé
        
    • on pourrait affirmer
        
    • peut être surestimé
        
    Par conséquent, on peut affirmer que l'exploitation de la prostitution féminine est largement considérée comme un délit au Brésil. UN ولذلك، يمكن التأكيد أن استغلال بغاء الإناث يوصف في البرازيل بصورة عامة بأنه جريمة.
    Cependant, face aux lacunes des politiques publiques, on peut affirmer que les réussites les plus importantes proviennent du secteur de l'industrie privée lui-même. UN لكن يمكن التأكيد إزاء نقص السياسات العامة على أن أهم الإنجازات تحققت في القطاع الصناعي الخاص.
    En conséquence, on peut affirmer que le système juridique hongrois assure une protection efficace contre le refoulement et garantit l’application des dispositions de la Convention. UN ونتيجة لذلك، يمكن التأكيد أن النظام القانوني الهنغاري ينص قطعا على حماية فعالة من الرد ويكفل إنفاذ أحكام الاتفاقية.
    Toutefois, il peut être affirmé que la période 2003-2004 a connu un accroissement significatif des affaires pénales nationales du chef de blanchiment de capitaux, dont cependant aucune n'était liée au financement du terrorisme. UN ومع ذلك يمكن التأكيد على أن الفترة 2003-2004 شهدت زيادة كبيرة في عدد القضايا الجنائية على الصعيد الوطني المتعلقة بغسل الأموال، غير أن أيا منها لم يكن متصلا بتمويل الإرهاب.
    Pour ce qui est des déclarations formulées par les agents de l’État au cours de l’instance, on pourrait affirmer qu’outre leur caractère obligatoire, elles sont unilatérales du point de vue formel. UN ٦٢١ - وفي حالة اﻹعلانات التي يصدرها موظفو الدولة أثناء العملية، يمكن التأكيد على أن هذه اﻹعلانات، باﻹضافة إلى كونها ملزمة، فهي انفرادية من وجهة النظر الرسمية.
    [Convenu] Chaque pays est le principal responsable de son propre développement durable et le rôle des politiques et stratégies de développement nationales ne peut être surestimé. UN 146 - [متفق عليه] يتحمل كل بلد المسؤولية الأولى عن تنميته الاقتصادية والاجتماعية، ولا يمكن التأكيد بما يكفي على أهمية دور السياسات والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Des organismes des Nations Unies, s’employant désormais activement à mettre au point des programmes d’action spécifiquement destinés aux populations autochtones, on peut affirmer que l’objectif fixé par l’Assemblée générale est atteint par un nombre croissant d’organismes et d’institutions du système. UN ولما كان عدد من منظمات اﻷمم المتحدة يضع اﻵن بهمة برامج عمل محددة، يمكن التأكيد أن عددا متزايدا من منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أخذ يحقق هدف الجمعية العامة.
    Même si ces associations ne sont pas exclusivement féminines, on peut affirmer sans exagération qu'elles sont majoritairement constituées de femmes et la plupart d'entre elles œuvrent en faveur de la promotion de la femme. UN وحتى إن لم تكن هذه الرابطات نسائية حكراً، يمكن التأكيد دون مبالغة أنها تتألف في أغلبيتها من نساء وأن أكثريتها تعمل لصالح تعزيز أوضاع المرأة.
    54. En ce qui concerne les effets des différents programmes et initiatives lancés par les autorités, on peut affirmer que le Brésil mène une politique d'avantgarde. UN 54- وبشأن آثار البرامج المختلفة والمبادرات التي طرحتها السلطات، يمكن التأكيد على أن البرازيل تتبع سياسة متقدمة.
    Comme l'ont conclu ces études, l'on peut affirmer avec un degré d'assurance raisonnable qu'il n'y a pas d'obstacle géologique majeur à la construction d'une liaison fixe, tunnel ou pont, à travers le détroit de Gibraltar et que, pour ce qui est de l'option tunnel, il serait pratiqué dans divers flyschs relativement faciles à percer et d'une perméabilité faible à nulle. UN ومثلما خلصت إلى هذه الدراسات، يمكن التأكيد بدرجة معقولة عن الثقة بأنه لا توجد عقبات جيولوجية كبرى في طريق بناء الوصلة الثابتة، سواء أكانت نفقا أو جسرا، عبر مضيق جبل طارق، وأنه فيما يتعلق بخيار النفق، فسيجري الحفر في صخور فتاتية مختلفة سهلة الاختراق وذات نفوذية ضعيفة تصل إلى درجة الانعدام.
    Selon des informations qui ont été confirmées, on peut affirmer catégoriquement qu'un plan systématique de génocide visait initialement un groupe très divers des dirigeants géorgiens de l'Abkhazie (personnalités politiques, journalistes, écrivains, enseignants à tous les niveaux, professionnels de la santé et créateurs). UN ووفقا لبيانات مؤكدة، يمكن التأكيد من دون تحفظ أن خطة منتظمة ﻹبادة اﻷجناس استهدفت منذ البداية مجموعة عريضة من طبقة القياديين الجورجيين في أبخازيا التي تشمل شخصيات سياسية، وصحفيين، وكتابا، ومدرسين من جميع المراحل، وفنيين صحيين وأفراد مجتمع الفنون اﻹبداعية.
    33. Globalement, on peut affirmer que des progrès ont été accomplis vers la réalisation des objectifs fixés dans la Déclaration et dans la Stratégie, mais il reste beaucoup à faire. UN ٣٣ - ومضى يقول إنه على الصعيد العالمي يمكن التأكيد أنه قد تم إحراز تقدم في تحقيق اﻷهداف الواردة في اﻹعلان وفي الاستراتيجية ولكن لا يزال هنا الكثير الذي ينبغي عمله.
    Par conséquent, on peut affirmer que les États-Unis sont une puissance occupante à Porto Rico et tenue d'observer les quatre conventions de Genève de 1949 et les deux protocoles additionnels connexes, ainsi que les normes internationales gouvernant les droits des habitants des territoires occupés. UN من هنا يمكن التأكيد إن الولايات المتحدة هي بالنسبة لبورتوريكو دولة قائمة بالاحتلال، تنطبق عليها أحكام اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 والبروتوكولَـين الإضافييـن الملحقَـين بها، وكذلك المعاييـر الدولية التي تنظم حقوق سكان الأقاليم المحتلة.
    À la lumière de l'avis rendu par la Cour internationale de Justice, on peut affirmer que les armes nucléaires sont des armes inhumaines qui mettent en péril la survie de l'espèce humaine, et qu'il est d'autant plus urgent d'éliminer totalement que leur existence même met en danger la paix et la sécurité internationales. UN 3 - وفي ضوء هذه الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية، يمكن التأكيد أن الأسلحة النووية هي أسلحة لا إنسانية تهدد بقاء الجنس البشري، ولذا يتعين على وجه الاستعجال إزالتها تماما نظرا لأن وجودها في حد ذاته يقوض السلام والأمن الدوليين.
    51. En conclusion à ce deuxième chapitre, on peut affirmer que le droit à une alimentation adéquate est un droit humain reconnu en termes généraux dans le cadre du droit international conventionnel, tant universel que régional; il se trouve parfois englobé dans celui plus générique du droit à un niveau de vie suffisant. UN 51- واختتاما لهذا الفصل الثاني، يمكن التأكيد على أن الحق في الغذاء الكافي هو حق من حقوق الإنسان معترف به بتعبيرات عامة في إطار قانون المعاهدات الدولي، العالمي والإقليمي على حد سواء، ومعترف به ضمنيا في بعض الأحيان في إطار الحق العام في مستوى معيشي لائق.
    444. Du point de vue légal et réglementaire, l'on peut affirmer que les femmes ivoiriennes jouissent à égalité avec les hommes de l'accès à l'emploi, de critères et qualifications requises égales à celles des hommes lors des recrutements et des avancements ou des promotions, de traitements salariaux égaux et de prestations sociales égales à ceux des hommes. UN 444- من وجهة النظر القانونية والتنظيمية، يمكن التأكيد بأن المرأة الإيفوارية تتمتع بالمساواة مع الرجل في حقّ الحصول على فرص العمل ومعايير التوظيف والترقية والمؤهلات وتقاضي المرتَّبات والأجور والاستحقاقات الاجتماعية.
    459. Du point de vue légal et réglementaire, l'on peut affirmer que les femmes ivoiriennes jouissent à égalité avec les hommes de l'accès à l'emploi, de critères et qualifications requises égales à celles des hommes lors des recrutements et des avancements ou des promotions, de traitements salariaux égaux et de prestations sociales égales à ceux des hommes. UN 459- من الناحية القانونية والتنظيمية، يمكن التأكيد بأن المرأة الإيفوارية تتمتّع بالمساواة مع الرجل في الحصول على العمل وبمعايير التوظيف والترقية والمؤهلات والمرتبات والأجور والمنافع والاستحقاقات الاجتماعية.
    En ce qui concerne la ségrégation, évoquée dans les études sur le travail des femmes depuis les années 70 (voir par exemple Bruschini, 1979), on peut affirmer que les fameux < < ghettos féminins > > - emplois à forte représentation féminine - n'ont pratiquement pas changé pendant la période 1988-1998, selon les données du Ministère du travail. UN فبالنسبة للفصل الذي أبلغت عنه دراسات لعمل المرأة منذ السبعينيات (أنظر، على سبيل، بروسشيني، عام 1997، يمكن التأكيد أن ما يسمى ببؤر النساء المعزولة (Ghettos) - أو مهن فيها نسبة عالية من النساء - لم تتغير عملياً في الفترة 1988-1998، وفقاً للمعلومات المستقاة من وزارة العمل.
    Il ne peut être affirmé que la République dominicaine applique l'infraction de blanchiment d'argent à un éventail complet d'infractions pénales établies conformément à la Convention. Il n'existe en outre aucune disposition selon laquelle les infractions principales devraient inclure les infractions commises aussi bien sur le territoire dominicain qu'en-dehors de celui-ci. UN ولا يمكن التأكيد بأنّ الجمهورية الدومينيكية تطبّق جريمة غسل الأموال على مجموعة شاملة من الأفعال الإجرامية وفقا للاتفاقية، كما أنه لا يوجد حكم يقضي بأن تشمل الجرائم الأصلية الجرائم المرتكبة إمّا ضمن الولاية القضائية الدومينيكية وإمّا خارجها.
    Lorsque l'on examine la déclaration Ihlen ou la note du Gouvernement colombien de 1952 mentionnées plus haut, on pourrait affirmer que l'on se trouve tout aussi bien en présence d'une renonciation qu'en présence d'une reconnaissance ou d'une promesse, avec les effets juridiques que produisent de telles déclarations. UN 36 - ومن خلال دراسة إعلان إلهن أو مذكرة الحكومة الكولومبية لعام 1952 المذكورة أعلاه، يمكن التأكيد على أن الأمر يتعلق في آن واحد بتنازل وباعتراف أو وعد، مع كل ما يقترن بتلك الإعلانات من آثار قانونية.
    Les États ne devraient pas permettre à leurs divergences sur la définition du terrorisme d'entraver les travaux d'élaboration de la convention générale sur le terrorisme international et du projet de convention internationale sur la répression des actes de terrorisme nucléaire; en particulier, le risque que des groupes terroristes mettent la main sur des armes de destruction massive ne peut être surestimé. UN 9 - وينبغي ألا تسمح الخلافات بين الدول فيما يتعلق بتعريف الإرهاب بعرقلة عمل مشروع الاتفاقية الشاملة للإرهاب الدولي، ومشروع الاتفاقية الدولية للقضاء على أعمال الإرهاب النووي. فمهما قيل لا يمكن التأكيد بصورة كافية على مخاطر وضع المجموعات الإرهابية يدها على أسلحة الدمار الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد