ويكيبيديا

    "يمكن تيسيره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sera grandement facilité si
        
    • moyens peut être facilité
        
    • serait facilité
        
    • peut être facilitée
        
    • pouvaient être facilités
        
    • éléments qui
        
    • qui peut être facilité
        
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البناء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل دورة اللجنة.
    Ayant conscience que, bien souvent, les travailleuses migrantes réussissent à se déplacer en se procurant de faux papiers et autres documents en fraude et en contractant des mariages fictifs qui les aident à émigrer, que le recours à ces moyens peut être facilité, notamment par l'internet, et que ces travailleuses sont plus exposées aux abus et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    Ayant conscience que bien souvent les travailleuses migrantes réussissent à se déplacer en se procurant de faux papiers et autres documents en fraude et en contractant des mariages fictifs qui les aident à émigrer, que le recours à ces moyens peut être facilité, notamment, par l'Internet, et que ces travailleuses sont plus exposées aux abus et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    Le règlement de ces conflits serait facilité par des interventions plus prévisibles et plus fiables. UN إذ أن حل هذه المنازعات يمكن تيسيره من خلال استجابة دولية يمكن التكهن بها والاعتماد عليها على نحو أفضل.
    La définition des pratiques optimales à adopter par les gouvernements en ce qui concerne l'appui selon les lois du marché au développement des entreprises peut être facilitée par l'échange des données d'expérience. UN إن تعيين " أفضل الممارسات " فيما يتعلق بالدعم الحكومي - المرتكز على السوق - لتنمية مؤسسات اﻷعمال يمكن تيسيره عن طريق عمليات تبادل الدروس المستفادة من التجارب القطرية.
    Les IDE pouvaient jouer un rôle important dans l'ajustement structurel et pouvaient être facilités par une amélioration des conditions générales dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤدي دورا هاما في التكيف الهيكلي وهو يمكن تيسيره بقيام البلدان اﻷصلية والبلدان المستضيفة بتحسين اﻷوضاع الاطارية.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Toutefois, le Comité est convaincu que le dialogue constructif qu'il souhaite engager avec le représentant de l'État partie sera grandement facilité si la liste est distribuée avant la session du Comité. UN غير أن اللجنة تعتقد أن الحوار البنّاء الذي ترغب في إجرائه مع ممثلي الدولة الطرف يمكن تيسيره إلى حد كبير بإتاحة القائمة قبل انعقاد دورة اللجنة.
    Ayant conscience que bon nombre de travailleuses migrantes réussissent à se déplacer en obtenant de faux papiers et une documentation irrégulière et en contractant des mariages fictifs qui les aident à émigrer, que le recours à ces moyens peut être facilité notamment par l'Internet, et que ces travailleuses sont plus exposées aux abus et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أن تحرك عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن أن يتيسر ويتحقق باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عديدة، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    Ayant conscience que bien souvent les travailleuses migrantes réussissent à se déplacer en se procurant de faux papiers et autres documents en fraude et en contractant des mariages fictifs qui les aident à émigrer, que le recours à ces moyens peut être facilité, notamment, par l'Internet, et que ces travailleuses sont plus exposées aux abus et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    Ayant conscience que, bien souvent, les travailleuses migrantes réussissent à se déplacer en se procurant de faux papiers et autres documents en fraude et en contractant des mariages fictifs qui les aident à émigrer, que le recours à ces moyens peut être facilité, notamment par l'Internet, et que ces travailleuses sont plus exposées aux abus et à l'exploitation, UN " وإذ تدرك بأن حركة عدد كبير من العاملات المهاجرات يمكن تسهيلها وتحقيقها باستخدام الوثائق المزورة أو المخالفة للأصول والزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل شتى، من بينها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة للأذى والاستغلال،
    Des progrès remarquables ont été réalisés avec l'achèvement de la première lecture des projets de principes sur la répartition des pertes, même si le travail de la CDI serait facilité par une analyse rigoureuse de la responsabilité telle que celle-ci est comprise dans les divers régimes. UN 23 - وأشاد بالتقدم المرموق الذي أحرز في إنجاز مشاريع المبادئ في القراءة الأولى بشأن توزيع الخسارة برغم أن عمل اللجنة يمكن تيسيره من خلال تحليل فعال للمسؤولية على النحو الذي تفهم به في ظل الأنظمة المتنوعة.
    La mise en œuvre de telles normes [en matière de sécurité et de sûreté biologiques] peut être facilitée par la coopération internationale et le renforcement de l'application de l'article X. Les États parties qui ont besoin d'aide en matière de sécurité et de sûreté biologiques pourraient en bénéficier sur demande. UN تحقيق هذه المعايير [السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي] يمكن تيسيره عن طريق التعاون الدولي وتعزيز تنفيذ المادة العاشرة. والدول الأطراف التي تحتاج إلى التعاون في مجالي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي يمكن أن تحصل على هذه المساعدة عند الطلب.
    Les IDE pouvaient jouer un rôle important dans l'ajustement structurel et pouvaient être facilités par une amélioration des conditions générales dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤدي دورا هاما في التكيف الهيكلي وهو يمكن تيسيره بقيام البلدان اﻷصلية والبلدان المستضيفة بتحسين اﻷوضاع الاطارية.
    Consciente que, dans bien des cas, de faux papiers ou des documents autrement entachés d'irrégularité ou des mariages blancs facilitent ou rendent possibles les déplacements des travailleuses migrantes, que l'Internet est l'un des éléments qui favorisent les pratiques de ce genre et que les travailleuses migrantes qui recourent à ces pratiques sont plus exposées aux mauvais traitements et à l'exploitation, UN وإذ تدرك أنه يمكن تسهيل تنقل عدد كبير من العاملات المهاجرات وجعله ممكنا باستخدام وثائق مزورة أو مخالفة للأصول واللجوء إلى الزيجات الصورية بهدف الهجرة، وأن ذلك يمكن تيسيره بسبل عدة منها شبكة الإنترنت، وأن هؤلاء العاملات المهاجرات أكثر عرضة لسوء المعاملة والاستغلال،
    Le Comité des droits de l'enfant a relevé qu'en Mauritanie la proportion d'enfants scolarisés atteignait seulement 60 % et a suggéré que la réalisation des droits consacrés dans la Convention soit reconnue comme un objectif prioritaire, ce qui peut être facilité par le processus en cours au titre des DSRP. UN ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن 60 في المائة فقط من الأطفال في موريتانيا يلتحقون بالمدارس واقترحت أن تكفل الأولويات إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية(20)، وهو أمر يمكن تيسيره من خلال العملية المستمرة لورقة استراتيجية الحد من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد