ويكيبيديا

    "يمكن للأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les Parties peuvent
        
    • les Parties pourraient
        
    • les Parties puissent
        
    • les parties pouvaient
        
    • les Parties pourront
        
    • lesquelles les Parties
        
    • par les parties
        
    Sur la base de ces principes, les Parties peuvent définir une frontière commune et concrétiser la vision de deux États. UN واستهداء بهذه المبادئ، يمكن للأطراف تعيين حدود مشتركة وتحويل رؤية قيام الدولتين من حلم إلى حقيقة.
    Là encore, les Parties peuvent choisir de régler les questions d'héritage entre elles ou devant les tribunaux religieux. UN ومرة أخرى، يمكن للأطراف أن تختار تسوية مسائل الميراث فيما بينها أو أمام المحكمة الشرعية.
    les Parties peuvent soumettre des propositions par le biais d'une entité nationale de mise en œuvre désignée ou avoir recours aux services d'entités multilatérales chargées de la mise en œuvre. UN يمكن للأطراف المؤهلة أن تقدم مقترحاتها عن طريق كيان تنفيذ وطني معين أو تلجأ إلى خدمات كيانات تنفيذ متعددة الأطراف.
    les Parties pourraient établir un nouveau mécanisme financier indépendant pour la Convention de Rotterdam. UN يمكن للأطراف أن تنشئ آلية مالية جديدة وقائمة بذاتها لاتفاقية روتردام.
    les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. UN وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد.
    les Parties pourraient retenir de multiples moyens d'accélérer l'élimination des HCFC et peuvent mettre en œuvre tous les éléments simultanément. UN وإذ يمكن للأطراف أن تختار طرائق عديدة للتعجيل بالتخلص من هذه المركبات ويمكنها تنفيذ جميع العناصر في آن واحد.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    A partir de ces données, les Parties peuvent informer et conseiller les exportateurs et les éliminateurs sur la façon de couvrir leur responsabilité. UN وبناءً على هذه المعلومات، يمكن للأطراف أن تقدم المعلومات والمشورة للمصدرين ومتعهدي التخلص بشأن كيفية تغطية مسؤولياتهم.
    Cette loi introduit des moyens de recours importants dont les Parties peuvent se prévaloir en cas de retard dans la procédure judiciaire. UN ويُدخل القانون سبل انتصاف قانونية مهمة يمكن للأطراف اللجوء إليها في حالة تأخر المحكمة أو المدعي العام.
    Cette loi introduit des moyens de recours importants dont les Parties peuvent se prévaloir en cas de retard dans la procédure judiciaire. UN ويُدخل القانون سبل انتصاف قانونية مهمة يمكن للأطراف اللجوء إليها في حالة تأخر المحكمة.
    Une fois qu'un différend a été réglé par la Cour, les Parties peuvent se concentrer sur le développement de leur coopération sur une base saine. UN وما أن تنظر المحكمة في المنازعة، يمكن للأطراف الانتقال إلى التركيز على تنمية التعاون فيما بينها على أساس سليم.
    Inclure un tableau, ou une série de tableaux, dans lesquels les Parties pourraient indiquer plus précisément l'origine et les montants de l'ensemble des financements; UN :: إدراج جدول أو سلسلة من الجداول التي يمكن للأطراف أن تشير فيها بدقة أكبر إلى مصادر التمويل ومبالغه؛
    En ce qui concerne les protocoles, les Parties pourraient également utiliser les procédures suivantes : UN وفي ما يتصل بالبروتوكولات، يمكن للأطراف أيضاً تطبيق الإجراءات التالية:
    ii) les Parties pourraient préciser les activités de renforcement des capacités qui relèvent de l'article 6; UN `2` يمكن للأطراف أن تستفيض في شرح الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6 في سياق تنفيذ أنشطة بناء القدرات؛
    les Parties pourraient demander au Fonds multilatéral de servir d'entité opérationnelle pour un mécanisme financier de la Convention de Rotterdam. UN يمكن للأطراف أن تطلب إلى الصندوق متعدد الأطراف أن يقوم بعمل الكيان التشغيلي للآلية المالية لاتفاقية روتردام.
    194. les Parties pourraient demander au Fonds multilatéral de servir d'entité opérationnelle pour un mécanisme financier de la Convention de Rotterdam. UN 194- يمكن للأطراف أن تطلب إلى الصندوق متعدد الأطراف أن يقوم مقام الكيان التشغيلي للآلية المالية لاتفاقية روتردام.
    Le Groupe devrait plutôt arrêter des dispositions générales que les Parties pourraient appliquer de manière souple au niveau national. UN وبدلاً من ذلك يتعيَّن على الفريق أن يتفق على أحكام عامة يمكن للأطراف أن تطبقها بصورة مرنة على المستوى الوطني.
    L'examen devrait mettre l'accent sur le partage des expériences, de sorte que les Parties puissent s'apporter, avec souplesse, une aide dans leurs efforts permanents de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN وينبغي أن يركز استعراض تنفيذ الاتفاقية على تقاسم الخبرات بحيث يمكن للأطراف أن تساعد بعضها البعض، بطريقة مرنة، على دعم الجهود المتواصلة من أجل مكافحة التصحر والحد من آثار الجفاف.
    Il a également été dit que, le règlement étant de nature contractuelle, les parties pouvaient convenir de l'utiliser de manière à ne pas inclure une phase débouchant sur une recommandation, ce qui reviendrait toutefois à le modifier. UN كما أُعرب عن رأي مفاده أنَّ القواعد هي ذات طابع تعاقدي، ومن ثم يمكن للأطراف أن يستخدموها في شكل لا يشتمل على عملية توصية، ولكن هذا يمثل تحويراً للقواعد.
    Le libellé du paragraphe liminaire de l'article n'est pas contraignant : on y prévoit que les Parties pourront tenir compte des facteurs énumérés, faisant ainsi place à l'autonomie de la volonté qui ne peut céder le pas que devant les normes impératives du droit international. UN والطابع العام لهذه المادة يتسم بالاباحة: اذ يمكن لﻷطراف مراعاة العوامل المنصوص عليها ﻷن ذلك يدخل في نطاق استقـلال الارادة الذي لا يمكن التنازل عنه إلا أمام القواعد القطعية للقانون الدولي.
    ∙ une " approche à la carte " , selon laquelle le Protocole ou un autre instrument juridique pourrait comprendre une liste détaillée de politiques et mesures, parmi lesquelles les Parties visées à l’annexe I pourraient choisir en fonction de leur situation nationale, ou UN ● " نهج القائمة " الذي ينص بموجبه البروتوكول أو صك قانوني آخر على قائمة مفصلة بالسياسات والتدابير، يمكن لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول أن تختار منها ما يناسب ظروفها الوطنية، أو
    Celles-ci pourraient ensuite être utilisées par les parties ou le Secrétariat pour analyser les flux commerciaux. UN وبعد ذلك يمكن للأطراف أو الأمانة استخدام هذه البيانات في تحليل التدفقات التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد