ويكيبيديا

    "يمكن للجنة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Commission pourrait
        
    • le Comité pourrait
        
    • le Comité peut
        
    • la Commission peut
        
    • la Commission pouvait
        
    • le Comité pourra
        
    • il pourrait
        
    • la Commission puisse l'
        
    • la CDI pourrait
        
    • le Comité pouvait
        
    • le CET peut
        
    Si le projet de résolution était examiné moins souvent, la Commission pourrait en examiner d'autres, plus courts et plus ciblés. UN وإذا نُظِرَ في مشروع القرار بصورة أقل تواتراً، يمكن للجنة أن تنظر في مشاريع قرارات أقصر وأكثر تركيزاً.
    la Commission pourrait néanmoins étudier les moyens de renforcer le libellé de ces dispositions. UN غير أنه يمكن للجنة أن تستكشف سبل تعزيز صيغة تلك الأحكام.
    Cependant, le Comité pourrait encore estimer que la recommandation 106 suffisait et que la recommandation 107 pourrait être éliminée. UN بيد أنه يمكن للجنة أن تعتبر أن التوصية 106 كافية وأنه يمكن حذف التوصية 107.
    Selon le rapport du consultant, le Comité pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وحسب تقرير الخبير الاستشاري، يمكن للجنة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    Ce n'est qu'alors que le Comité peut examiner la plainte. UN وفي هذه الحالة فقط، يمكن للجنة أن تشرع في دراسة الشكوى.
    Ce délai n'est pas encore arrivé à expiration. le Comité peut donc examiner le dialogue en cours. UN ولم ينته بعد الموعد المحدد، وبالتالي يمكن للجنة أن تعتبر أن الحوار لا يزال جارياً.
    La mobilisation des ressources est clairement un domaine dans lequel la Commission peut redoubler d'efforts. UN ومن الواضح أن تعبئة الموارد هو أحد المجالات حيث يمكن للجنة أن تكثف جهودها.
    la Commission pourrait accomplir un utile travail dans ces domaines, mais elle n'en continue pas moins d'axer ses activités surtout sur les questions économiques. UN وفي حين أنه يمكن للجنة أن تنجز أعمالا قيمة في هذه المجالات، لا يزال التركيز اﻷساسي ﻷنشطة اللجنة منصبا على القضايا الاقتصادية.
    39. Les États qui ont répondu ont mis en évidence plusieurs moyens par lesquels la Commission pourrait améliorer sa contribution au Conseil économique et social. UN 39 - وأشارت عدة دول مجيبة إلى سبل عديدة يمكن للجنة أن تحسن من خلالها مساهمتها في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans cette optique, la Commission pourrait inclure dans le Guide de la pratique le projet de directive 5.19 suivant : UN ومن هذا المنظور، يمكن للجنة أن تدرج في دليل الممارسة مشروع المبدأ التوجيهي 5-19 بالصيغة التالية:
    Il a en outre été noté qu'une fois le projet de guide achevé, la Commission pourrait étudier la possibilité d'élaborer une loi type. UN وذُكر أنه حالما يكون مشروع الدليل قد استُكمل، يمكن للجنة أن تنظر في مسألة إعداد قانون نموذجي في هذا الخصوص.
    la Commission pourrait essayer d'illustrer le sujet en réunissant des documents pertinents sur certaines questions et l'insuffisance de l'ordre juridique international pour traiter le problème. UN يمكن للجنة أن تحاول توضيح هذه المسألة عن طريق تجميع المواد ذات الصلة فيما يتعلق بمسائل محددة وبعدم كفاية النظام القانوني الدولي للتصدي لهذه المشكلة.
    Il a établi des questions types sur la discrimination dans le domaine du logement que le Comité pourrait poser aux États lorsqu'il examine leurs rapports. UN ووضع المقرر الخاص أسئلة نموذجية عن التمييز في مجال السكن يمكن للجنة أن تلجأ إليها عند استعراض تقارير الدول.
    le Comité pourrait par exemple assister aux séances de la Commission et jouer à cette occasion un rôle particulier et décisif. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للجنة أن تشارك وتقوم بدور خاص وحاسم أثناء اجتماعات لجنة وضع المرأة.
    Ce membre a estimé que le Comité pourrait envisager la possibilité d’appliquer des taux de change appropriés ou toute autre mesure éventuelle. UN وأعرب ذلك العضو عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة أن تنظر في إمكانية تطبيق أسعار صرف مناسبة أو في اتخاذ تدابير أخرى إن وجدت.
    S'agissant des Etats qui ont reconnu sa compétence à cet égard, le Comité peut en outre recevoir et examiner des plaintes présentées par un Etat contre un autre Etat ou par des particuliers. UN وفيما يتصل بالدول التي تقر باختصاصها في هذا الشأن، يمكن للجنة أن تتلقى شكاوى من اﻷفراد من الدول وأن تنظر فيها.
    En ce sens, le Comité peut considérer le HRC comme un partenaire opérationnel sur le terrain. UN وفي هذا المضمار، يمكن للجنة أن تعتبر المفوضية شريكاً تنفيذياً في الميدان.
    Lorsque lesdites observations sont très détaillées, le Comité peut inviter l'État partie à les résumer afin qu'elles puissent être publiées dans le rapport annuel susmentionné. UN وإذا كانت هذه التعليقات مسهبة جداً، يمكن للجنة أن تدعو الدولة الطرف إلى تلخيصها قصد نشرها في تقريرها السنوي.
    La présente section donne des éléments qui devraient permettre, entre autres choses, de savoir si la Commission peut encore leur ajouter de la valeur ajoutée. UN ويمكن لهذا الفرع أن يشكل أساسا لتحديد أمور منها المجالات التي يمكن للجنة أن تضيف فيها شيئا جديدا.
    Néanmoins, selon le Rapporteur spécial, certains problèmes persistants continuaient à se poser et c'était là que la Commission pouvait faire oeuvre utile en précisant et en complétant la définition de Vienne. UN بيد أنه، لا تزال هناك وفقا للمقرر الخاص، بعض المشاكل الملحﱠة التي يمكن للجنة أن تفعل بشأنها شيئا مفيدا وذلك بتوضيح التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا واستكماله.
    S'il la juge efficace, le Comité pourra ensuite envisager d'appliquer cette procédure à tous les États parties. UN وبعد ذلك يمكن للجنة أن تنظر في اعتماد هذا الإجراء بالنسبة لجميع الدول إذا برهن على فعاليته.
    Elle pourrait en outre inviter ces organismes et programmes à l’informer de l’état d’avancement de leurs travaux, dont il pourrait être rendu compte dans les rapports soumis par le Secrétaire général à l’Assemblée générale, notamment. UN كما يمكن للجنة أن تدعـو هـذه المنظمات إلـى تقديم معلومات تتعلق بالتقدم المحرز في هذا المجال، ويمكن، في جملة أمور أخرى، إدراجها في تقارير اﻷمين العام المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Conformément à la décision 53/2 de la Commission, le Secrétariat a établi une version révisée du projet de questionnaire destiné aux rapports annuels. Le groupe d'experts a tenu une réunion à Vienne, du 11 au 13 octobre 2010, pour finaliser ce questionnaire afin que la Commission puisse l'adopter à la reprise de sa cinquante-troisième session. UN وعملاً بمقرّر اللجنة 53/2، أصدرت الأمانة صيغة منقّحة لمشروع الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية؛ وعقد فريق الخبراء اجتماعا في فيينا من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 لوضع الصيغة النهائية للاستبيان حتى يمكن للجنة أن تعتمده في دورتها الثالثة والخمسين المستأنفة.
    En même temps, le phénomène présente certains aspects à l'égard desquels la CDI pourrait donner aux États les indications utiles. UN وفي الوقت نفسه فثمة جوانب من الظاهرة يمكن للجنة أن تقدِّم فيها توجيها مفيداً إلى الدول.
    Plusieurs délégations ont toutefois estimé que le Comité pouvait examiner les révisions proposées à sa session actuelle. UN غير أن عدة وفود رأت أنه يمكن للجنة أن تستعرض التنقيحات المقترحة في دورتها الحالية.
    En attendant son approbation officielle, le CET peut décider d'appliquer l'amendement à titre provisoire. UN وفي انتظار الموافقة الرسمية، يمكن للجنة أن تقرر تطبيق التعديل بصورة مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد