les délégations peuvent suivre la réunion d'information au Studio 4 situé au premier sous-sol. | UN | يمكن للوفود متابعة هذه الإحاطة في الاستديو 4 الواقع في الطابق السفلي الأول. |
les délégations peuvent suivre la réunion d'information au Studio 4 situé au premier sous-sol. | UN | يمكن للوفود متابعة هذه الإحاطة في الاستديو 4 الواقع في الطابق السفلي الأول. |
les délégations peuvent suivre la réunion d'information au Studio 4 situé au premier sous-sol. | UN | يمكن للوفود متابعة هذه الإحاطة في الاستديو 4 الواقع في الطابق السفلي الأول. |
Elle s'est cependant réservé le droit de présenter ultérieurement une version révisée de cette proposition, qu'elle avait déjà établie et qu'elle était prête à mettre à la disposition des délégations intéressées à titre officieux. | UN | غير أنها احتفظت بحقها في أن تقدم في وقت لاحق صيغة منقحة أعدتها للمقترح يمكن للوفود المهتمة الاطلاع عليها بصورة غير رسمية. |
les délégués peuvent obtenir des rapports et de la documentation de référence établis par le Département des affaires économiques et sociales pour la Deuxième Commission et la Troisième Commission sur le site www.un.org/esa. | UN | يمكن للوفود الاطلاع على التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للجنة الثانية واللجنة الثالثة بالموقع www.un.org/esa. |
les délégations pourront utiliser, sur une base commerciale, un centre bien équipé de services de secrétariat au Centre de conférences. Centre de référence du Réseau d'information en matière de | UN | وستتوافر في مركز المؤتمرات وحدة مجهزة تجهيزا جيدا لخدمات السكرتارية يمكن للوفود في المؤتمر أن تستخدمها على أساس تجاري. |
Cependant, la Réunion est convenue que, au cours de leurs délibérations, les délégations pourraient examiner les deux points en même temps si elles le souhaitaient. | UN | لكن الاجتماع اتفق على أنه يمكن للوفود خلال المداولات تناول هذين البندين معاً، إذا ما رغبت في ذلك. |
Ma délégation espère qu'à l'avenir, les documents sur lesquels nous sommes tenus de travailler seront disponibles dans des délais raisonnables et dans toutes les langues de l'Organisation afin de permettre aux délégations une préparation adéquate. | UN | ونحن نأمل أن توفر الوثائق التي تخص عملنا في وقت مناسب مستقبلا وبجميع لغات المنظمة حتى يمكن للوفود أن تكون مستعدة على نحــو ملائــم. |
Des renseignements sur le projet de document final provisoire du Comité préparatoire pour la session extraordinaire de l'Assemblée générale pour le suivi du Sommet mondial pour les enfants sont à la disposition des délégations intéressées auprès du Secrétariat (bureau S-2977; tél. : (212) 963-5143 ou 963-2356). | UN | يمكن للوفود المهتمة الحصول من الأمانة العامة على المعلومات الأساسية بشأن مشروع الوثيقة الختامية المؤقتة للجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (الغرفة S-2977؛ الهاتف: (212) 963-5143 أو 963-2356). |
Toutefois, les délégations peuvent présenter des déclarations préparées par avance au Secrétariat pour distribution au cours de la session. | UN | بيد أنه يمكن للوفود أن تقدم الى اﻷمانة كلمات مسبقة الاعداد لتوزيعها أثناء الدورة . |
les délégations peuvent également me soumettre leurs vues par écrit. | UN | يمكن للوفود أيضا أن تقدم إليَّ وجهات نظرها كتابة. |
Après quoi, naturellement, les délégations peuvent faire des déclarations d'explication de vote. | UN | وبعد ذلك يمكن للوفود بالطبع أن تدلي ببيانات تعليلا للتصويت. |
Mais cette décision est contrebalancée par une autre : au début de chaque séance, les délégations peuvent faire des déclarations générales sur un groupe venant en discussion pendant la séance. | UN | فالقاعدة أنه في بداية كل جلسة يمكن للوفود أن تدلي ببيانات عامة حول أية مجموعة تجري مناقشتها في تلك الجلسة. |
3. les délégations peuvent être assurées que les organismes des Nations Unies pour le développement prennent très au sérieux leur souci de coordination et de rentabilité et que des progrès sensibles ont été faits depuis l'adoption de la résolution 47/199. | UN | ٣ - ومضى قائلا إنه يمكن للوفود أن تطمئن ﻷن اﻷجهزة الانمائية التابعة لﻷمم المتحدة تنظر بكل جد الى حرصها على التنسيق والمردودية وإلى أن تقدما ملموسا قد أحرز منذ اتخاذ القرار ٤٧/١٩٩. |
44. Durant la Conférence, les délégations peuvent louer des bureaux à l'Austria Center. | UN | 44- يمكن للوفود استئجار مكاتب في مركز " أوستريا سنتر " أثناء انعقاد المؤتمر. |
Un document officieux révisé contenant des renseignements sur le programme de travail est à la disposition des délégations au bureau de la Secrétaire de la Troisième Commission (bureau S-2950). | UN | وتوجد ورقة غفل منقحة تتضمن معلومات عن تنظيم الأعمال، يمكن للوفود الحصول عليها من مكتب أمين اللجنة الثالثة (الغرفة (S-2950. |
Des renseignements sur le programme de travail est à la disposition des délégations au bureau de la Secrétaire de la Troisième Commission (bureau S-2950). | UN | وتوجد ورقة غفل منقحة تتضمن معلومات عن تنظيم الأعمال، يمكن للوفود الحصول عليها من مكتب أمين اللجنة الثالثة (الغرفة (S-2950. |
les délégués peuvent obtenir des rapports et de la documentation de référence établis par le Département des affaires économiques et sociales pour la Deuxième Commission et la Troisième Commission sur le site www.un.org/esa. | UN | يمكن للوفود الاطلاع على التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للجنة الثانية واللجنة الثالثة بالموقع www.un.org/esa. |
les délégués peuvent obtenir des rapports et de la documentation de référence établis par le Département des affaires économiques et sociales pour la Deuxième Commission et la Troisième Commission sur le site www.un.org/esa. | UN | يمكن للوفود الاطلاع على التقارير ووثائق المعلومات الأساسية التي أعدتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للجنة الثانية واللجنة الثالثة بالموقع www.un.org/esa. |
Ensuite, les délégations pourront expliquer leur position ou leur vote sur les projets de résolution avant qu'une décision ne soit prise. | UN | وبعد ذلك يمكن للوفود أن تشرع في شرح مواقفها تجاه مشاريع القرارات أو تعليل تصويتها عليها قبل البت فيها. |
Dans les prochains mois, les délégations pourraient, nous semble-t-il, faire des suggestions quant au contenu d'un tel document. | UN | وخلال الأشهر المقبلة يمكن للوفود أن تقدم اقتراحات بشأن مضمون تلك الوثيقة. |
Il faut remédier à l'absence de communication de l'information entre New York et Genève de façon à permettre aux délégations en poste dans ces deux localités de travailler ensemble à la réalisation de leurs objectifs communs. | UN | وقال إنه ينبغي التغلب على الافتقار إلى تقاسم المعلومات بين نيويورك وجنيف، حتى يمكن للوفود في كل الموقعين أن يعملوا معا من أجل أهدافهم المشتركة. |
Des renseignements sur le projet de document final provisoire du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale chargée de mesurer le degré de réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants sont à la disposition des délégations intéressées auprès du Secrétariat (bureau S-2977; tél. : (212) 963-5143 ou 963-2356). | UN | إعلانات يمكن للوفود المهتمة الحصول من الأمانة العامة على المعلومات الأساسية بشأن مشروع الوثيقة الختامية المؤقتة للجنة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل (الغرفة S-2977؛ الهاتف: (212) 963-5143 أو 963-2356). |
3. Les locaux à usage de bureaux dont pourraient avoir besoin les délégations et leurs représentants permanents au cours de la neuvième session peuvent être loués à l'Austria Center. | UN | 3- يمكن للوفود وبعثاتها الدائمة أن تستأجر في " اوستريا سنتر فيينا " المكاتب اللازمة لها أثناء الدورة التاسعة للمؤتمر. |