ويكيبيديا

    "يمكن للوكالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Agence peut
        
    • l'avaient chargé
        
    • peut donner
        
    • l'AIEA peut
        
    La liste des installations pacifiques de la Fédération de Russie que l'Agence peut choisir d'inspecter s'est allongée. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    La liste des installations pacifiques de la Fédération de Russie que l'Agence peut choisir d'inspecter s'est allongée. UN وقد تم توسيع قائمة المنشآت النووية الروسية السلمية التي يمكن للوكالة أن تختار منها ما تشاء ﻷغراض التفتيش.
    Le Pakistan s'est efforcé d'encourager un tel accord. l'Agence peut jouer un rôle important pour le concrétiser. UN وما برحت باكستان تسعى الى عقد هذا الاتفاق الذي يمكن للوكالة أن تقوم بدور هام في تحقيقه.
    Le Canada constate également avec inquiétude que, depuis décembre 1998, l'AIEA n'a pas pu exécuter en Iraq le mandat dont l'avaient chargé les résolutions du Conseil de sécurité en la matière. Il lui est donc impossible de garantir que l'Iraq remplit les obligations qui lui incombaient en vertu desdites résolutions. UN وقال إن كندا تشعر بالقلق أيضا لأنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق، حسبما تتطلبه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وبالتالي فإنه لا يمكن للوكالة أن تقدِّم أية تأكيدات بأن العراق يفي بالتعهُّدات التي التَزَم بها بموجب تلك القرارات.
    Entre-temps, comme le Directeur général l'a noté, l'AIEA ne peut donner aucune assurance sur le respect par l'Iraq des obligations qui lui incombent au titre des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي غضون ذلك، كما لاحظ المدير العام، لا يمكن للوكالة أن توفر أي قدر من التأكيد فيما يتعلق بامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    À cet égard, l'AIEA peut accroître son assistance technique et ses conseils, si des ressources sont mises à disposition. UN وفي هذه المجالات يمكن للوكالة أن تزيد من مشورتها ومساعدتها التقنية، إذا ما توفرت لها الموارد.
    Le rapport correspondant devrait contenir des recommandations sur la manière dont l'Agence peut se concentrer sur les domaines d'avantages relatifs dont son mandat a l'exclusivité et qui ne sont pas couverts ailleurs dans le système des Nations Unies ni par le secteur privé. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير توصيات بشأن الكيفية التي يمكن للوكالة أن تركز بها على مجالات الميزة النسبية التي تعد جزءا فريدا من ولايتها والتي لا تضطلع بها بقية منظومة الأمم المتحدة أو القطاع الخاص.
    L'incapacité actuelle de l'Agence à inspecter de nouveaux sites affaiblit sérieusement le plan de contrôle et de vérification continus et les assurances que l'Agence peut donner. UN وعدم قدرتنا حاليا على تفتيش مواقع جديدة يضعف إلى حد خطير خطة الرصد والتحقق المستمرين والتأكيدات التي يمكن للوكالة أن تعطيها.
    S'il est vrai que les États ont l'entière responsabilité d'empêcher le trafic illicite, l'Agence peut apporter son aide en organisant des programmes de formation. UN ولئن كان منع الاتجار غير المشروع مسؤولية وطنية تماما، فإنه يمكن للوكالة أن تساعد في تنظيــم برامــج تدريبية في هذا الخصوص.
    C'est avant tout dans les États pour lesquels l'AIEA est parvenue à une conclusion générale que l'Agence peut optimiser encore son action en y menant moins d'activités sur place et en sollicitant davantage les capacités des systèmes nationaux. UN وتكمن احتمالات تعزيز الترشيد بصفة خاصة في الدول التي تم التوصل بشأنها إلى الاستنتاج الأعم مع استمرار هذا الاستنتاج، حيث يمكن للوكالة أن تخفف من الأنشطة الميدانية وتستعين أكثر بقدرات النظم الحكومية.
    Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    Comme l'a indiqué l'AIEA, ce n'est que par le protocole additionnel que l'Agence peut vérifier que le programme nucléaire d'un pays est destiné exclusivement à des fins pacifiques. UN وكما ذكرت الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من أن البرنامج النووي لبلد ما برنامج للأغراض السلمية حصرا إلا عن طريق البروتوكول الإضافي.
    Compte tenu des limites des outils de vérification, ce n'est qu'à l'égard des États pour lesquels tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel sont entrés en vigueur que l'Agence peut donner des assurances fiables. UN ونظرا لمحدودية أدوات التحقق، لا يمكن للوكالة الدولية أن تعطي ضمانات موثوقة إلاّ فيما يخص الدول التي دخل فيها كلُّ من اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حيز النفاذ.
    C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد عدم وجود أية أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج النظائر المشعة وسواها من المرافق التي أتيحت للوكالة معاينتها.
    l'Agence peut confirmer qu'il n'y a aucune activité en cours liée au retraitement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès en Iran. UN وتستطيع الوكالة أن تؤكّد أنه لا توجد أنشطة جارية مرتبطة بإعادة المعالجة فيما يخص مفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج نظائر الموليبدينوم واليود والزينون المشعة والمرافق الأخرى التي يمكن للوكالة معاينتها في إيران.
    C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران إلا فقط فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها.
    C'est seulement en ce qui concerne le RRT, l'installation MIX et les autres installations auxquelles elle a accès que l'Agence peut confirmer qu'il n'y a pas d'activité liée au retraitement en cours en Iran. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أنه لا توجد أي أنشطة جارية ذات صلة بإعادة المعالجة في إيران سوى فيما يتعلق بمفاعل طهران البحثي ومرفق إنتاج الموليبدينوم واليود ونظائر الزينون المشعّة، وغيرهما من المرافق التي يمكن للوكالة الوصول إليها.
    Si l'Agence peut affirmer que l'Iran a déclaré ne pas avoir suspendu ces activités, sans un accès total à l'eau lourde à l'ICU et à l'UPEL, elle n'est pas en mesure de vérifier ces déclarations et donc de faire un rapport complet sur cette question. UN وفي حين أنه يمكن للوكالة أن تفيد بأن إيران قدمت تصريحات بشأن عدم تعليقها لتلك الأنشطة، فمن دون إمكانية المعاينة التامة للماء الثقيل الموجود في مرفق تحويل اليورانيوم ولمحطة إنتاج الماء الثقيل، لا يمكن للوكالة أن تتحقق من هذه التصريحات وبالتالي أن تقدم تقريرها بشكل تام عن هذه المسألة.
    Le Canada constate également avec inquiétude que, depuis décembre 1998, l'AIEA n'a pas pu exécuter en Iraq le mandat dont l'avaient chargé les résolutions du Conseil de sécurité en la matière. Il lui est donc impossible de garantir que l'Iraq remplit les obligations qui lui incombaient en vertu desdites résolutions. UN وقال إن كندا تشعر بالقلق أيضا لأنه منذ كانون الأول/ديسمبر 1998 لم تتمكن الوكالة من تنفيذ ولايتها في العراق، حسبما تتطلبه قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ وبالتالي فإنه لا يمكن للوكالة أن تقدِّم أية تأكيدات بأن العراق يفي بالتعهُّدات التي التَزَم بها بموجب تلك القرارات.
    D'autre part, l'AIEA peut également jouer un rôle essentiel en facilitant la mise en œuvre effective de garanties. UN وأضاف أنه يمكن للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بدور رئيسي في تيسير التنفيذ الفعال لمعايير الضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد