Immédiatement après, Mohamed Abu Khorshaq, âgé de 58 ans, a été renversé par une voiture appartenant à un colon. | UN | وبعد ذلك مباشرة، دهمت سيارة يملكها أحد المستوطنين محمد أبو خورشاق، ٥٨ سنة. |
Le premier a attaqué, sur la route de Mehran-Delhoran, un véhicule civil appartenant à un habitant du village de Jaber Ansar, faisant de lui un martyr et blessant le passager. | UN | وهاجمت المجموعة اﻷولى مركبة مدنية يملكها أحد سكان قرية جابر أنصار على محور مهران ودهلوران، مما أسفر عن استشهاد راكب وجرح مرافقه. |
D'après les témoins, un inconnu avait attaché à une voiture appartenant à un diplomate danois un morceau de papier sur lequel il était écrit " Hors d'Iraq, Intifada mondiale " . | UN | ويقول شهود عيان إن مجهولا ألصق بسيارة يملكها أحد الدبلوماسيين الدانمركيين قصاصة كتب عليها ' ' أخرجوا من العراق، الانتفاضة العالمية`` وبعد الاستئذان، نقلت الشرطة السيارة لإجراء الفحوص الفنية. |
Par la suite, des partisans présumés du PPRD ont également mis le feu aux locaux d’une station de télévision nationale appartenant à un partisan de l’UDPS. | UN | كما أضرم فيما بعد مؤيدون مزعومون لحزب الشعب للإعمار والديمقراطية النار في مرافق محطة تلفزيونية يملكها أحد مؤيدي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي. |
9. Responsabilité pour les dommages causés à du matériel majeur utilisé par un pays mais appartenant à un autre | UN | 9 - المسؤولية عن التلف الذي تتعرض له المعدَّات الرئيسية التي يملكها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة |
9. Responsabilité des avaries subies par le matériel majeur appartenant à un pays mais utilisé par un autre | UN | 9 - المسؤولية عن التلف الذي تتعرض له المعدَّات الرئيسية التي يملكها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة |
9. Responsabilité pour les dommages causés à du matériel majeur utilisé par un pays mais appartenant à un autre | UN | 9 - المسؤولية عن التلف الذي تتعرض له المعدَّات الرئيسية التي يملكها أحد البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة ويستخدمها بلد آخر مساهِم بالقوات/بالشرطة |
Un fonctionnaire qui avait pris sans autorisation un véhicule de l'Organisation pour son usage personnel avait eu un accrochage sans gravité avec un autre véhicule appartenant à un résident local. | UN | 15 - قام موظف بأخذ مركبة تابعة للأمم المتحدة للاستخدام الشخصي دون إذن، ووقع له حادث صغير مع مركبة أخرى يملكها أحد السكان المحليين. |
Le 25 février, une grenade a explosé dans un appartement appartenant à un Serbe du Kosovo employé par le Bureau administratif, et le cas s'est reproduit le 28 février lorsqu'une grenade a été lancée contre la maison d'un Bosniaque du Kosovo dont le fils travaille pour ce même bureau. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، انفجرت قنبلة يدوية في شقة يملكها أحد موظفي المكتب من صرب كوسوفو، وكذلك في 28 شباط/فبراير ألقيت قنبلة يدوية على منزل شخص من بوسنيّي كوسوفو يعمل ابنه لدى المكتب. |
Le 7 août, l'armée libanaise a découvert à proximité de Naffakhiyeh trois caisses de dynamite/explosifs industriels et des détonateurs à l'intérieur d'une voiture appartenant à un civil habitant la région,. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، عثر الجيش اللبناني على ثلاثة صناديق من الديناميت/المتفجرات الصناعية وعلى صواعق تفجير داخل سيارة يملكها أحد المدنيين المحليين في جوار النفاخية. |
La mine est exploitée par une société du nom de < < Jungle Waters > > appartenant à un homme d'affaires local qui avait utilisé une pelleteuse à chenille D6 pour ouvrir une route de 3 kilomètres dans la brousse environnante permettant d'accéder au site. | UN | وتدير المنجم شركة تسمى " جانـغـل ووترز " Jungle Waters يملكها أحد رجال الأعمال المحليين الذي استخدم مـُــجـنـزَرة كاتربلـلـر لنقل التربة من طراز D6 ليشق طريقا طوله 3 كيلومترات في قلب الأحراش المحيطة بالمنجم وصولا إلى الموقع. |