ويكيبيديا

    "ينبغي أن تتخذ الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États devraient prendre
        
    • les États doivent prendre
        
    • les Etats devraient
        
    • Que les Etats parties prennent
        
    En particulier, les États devraient prendre toutes les mesures exigées par le droit international afin d'éviter que : UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير المطلوبة بموجب القانون الدولي لتجنب ما يلي:
    les États devraient prendre les mesures voulues pour assurer la mise en œuvre effective et le suivi de la présente Déclaration et mobiliser les ressources nécessaires pour ce faire. UN ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذا الإعلان ومتابعته على نحو فعال وأن تتيح الموارد اللازمة لذلك.
    les États devraient prendre des mesures pour améliorer la qualité des services de santé pour les personnes d'ascendance africaine. UN ٢8- ينبغي أن تتخذ الدول تدابير لتحسين إمكانية حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة.
    C'est pourquoi les États doivent prendre rapidement toutes mesures utiles pour élargir l'offre et le choix de logements convenables. UN ولذلك ينبغي أن تتخذ الدول فوراً جميع التدابير اللازمة لزيادة توفير خيارات السكن اللائق.
    Afin d'appliquer intégralement ces dispositions, les États doivent prendre des mesures supplémentaires en matière de sécurité, notamment en augmentant le recrutement d'agents de police et de sécurité, en assurant une formation, en améliorant les systèmes de technologie et de communication, et en mobilisant des ressources additionnelles pour le secteur de la sécurité. UN ولتنفيذ هذه المتطلبات بالكامل، ينبغي أن تتخذ الدول إجراءات أمنية إضافية، بما في ذلك زيادة تجنيد ضباط الشرطة والأمن، وتوفير التدريب والارتقاء بنظم التكنولوجيا والاتصالات، بالإضافة إلى حشد المزيد من الموارد لقطاع الأمن.
    5. les Etats devraient aider les collectivités locales à élaborer des programmes et des mesures en faveur des handicapés. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    t) Que les Etats parties prennent toutes les mesures juridiques et autres nécessaires pour assurer aux femmes une protection efficace contre la violence fondée sur le sexe, notamment : UN )ر( ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تلزم لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس الجنس، والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي:
    les États devraient prendre des mesures au vu des dangers et des risques que la pollution locale du milieu naturel entraîne pour la santé des enfants dans tous les contextes. UN 49- ينبغي أن تتخذ الدول تدابير للتصدي لأخطار التلوث البيئي المحلي ومخاطره على صحة الطفل في جميع الأوساط.
    Plus généralement, les États devraient prendre, dans le domaine de l'éducation, des mesures propres à faire en sorte que l'ensemble de la population ait une meilleure connaissance de l'histoire, des traditions, des langues et de la culture des différentes minorités religieuses dans son pays. UN وعموما، ينبغي أن تتخذ الدول التدابير المناسبة في ميدان التعليم بغية تشجيع زيادة المعرفة في المجتمع بصفة عامة عن تاريخ الأقليات الدينية العديدة القائمة في أراضيها. ولغاتها وثقافاتها.
    Lors de la ratification et de l'application de la convention, les États devraient prendre des mesures pour garantir que de telles situations seront couvertes conformément aux obligations que la convention leur impose. UN وعند التصديق على الاتفاقية وتنفيذها ينبغي أن تتخذ الدول خطوات لضمان تغطية هذه الأوضاع طبقاً لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Par conséquent, les États devraient prendre des mesures pour favoriser les voies de migration légales et fournir une assistance pendant le processus migratoire. UN ووفقاً لذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تهدف إلى مزيد من التعزيز لقنوات الهجرة القانونية وتقديم المساعدة في هذه العملية.
    Lorsque des dispositions relatives à la libre circulation des personnes existent déjà au niveau régional, les États devraient prendre des mesures pour assurer que des structures institutionnelles adéquates soient en place pour appliquer ces dispositions, en s'attachant en particulier aux protections des droits de l'homme des migrants. UN وفي حين أن الأحكام التي تنص على حرية تنقل الأشخاص موجودة بالفعل على الصعيد الإقليمي، فإنه ينبغي أن تتخذ الدول تدابير لضمان إنشاء هياكل مؤسسية مناسبة لإنفاذ تلك الأحكام، مع الاهتمام على وجه الخصوص بأوجه حماية حقوق الإنسان الممنوحة للمهاجرين.
    29. les États devraient prendre les mesures nécessaires pour donner pleinement effet au droit à l'égalité et à la non-discrimination des personnes d'ascendance africaine: UN 29- ينبغي أن تتخذ الدول الخطوات اللازمة للإعمال التام لحق المنحدرين من أصل أفريقي في المساواة وعدم التمييز:
    59. Dans le cours de la discussion qui a suivi, M. Valencia Rodriguez a fait valoir que souvent l'opinion n'était pas sensibilisée aux recours et que les États devraient prendre des mesures supplémentaires pour remédier à cet état de choses. UN 59- وفي المناقشة التي تلت ذلك، ساق السيد فالنسيا رودريغيس حجة مفادها أنه كثيراً ما يكون هناك قصور في الوعي العام بسبل الانتصاف وأنه ينبغي أن تتخذ الدول تدابير إضافية لتحسين الوعي العام.
    38. les États devraient prendre des mesures pour faire en sorte que les personnes d'ascendance africaine, y compris les travailleurs migrants, ne soient pas soumises à des conditions de travail discriminatoires, notamment en matière d'emploi ou de rémunération. UN 38- ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تضمن عدم تعرض المنحدرين من أصل أفريقي، بما في ذلك العمال المهاجرون، لظروف عمل تمييزية، وللتمييز في الوظائف أو المرتبات من بين أمور أخرى.
    23. les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires − y compris des mesures législatives et administratives et des mesures de contrôle aux frontières − afin d'interdire, prévenir et réprimer toutes les formes de traite d'êtres humains. UN " 23- ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير الضرورية - بما فيها التدابير التشريعية والإدارية وتدابير مراقبة الحدود - بغية حظر جميع أشكال الاتجار بالإنسان ومنعها والمعاقبة عليها.
    A. les États devraient prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination antiterroriste au niveau national entre les services de détection et de répression et les autres organismes compétents. UN ألف - ينبغي أن تتخذ الدول خطوات عملية لتعزيز التنسيق على الصعيد الوطني في مكافحة الإرهاب بين وكالات إنفاذ القانون والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    En particulier dans les sociétés où la violence contre les femmes, en général, et les disparitions forcées, en particulier, font partie intégrante des racines profondes de l'inégalité, les États doivent prendre des mesures pour remédier à ces disparités au titre de la prévention. UN وفي المجتمعات التي تكون فيها حالات العنف ضد المرأة بصورة عامة، وحالات الاختفاء القسري بصورة خاصة، عميقة الجذور في تربة عدم المساواة، ينبغي أن تتخذ الدول التدابير للتغلب على أوجه التفاوت على سبيل الوقاية.
    54. En outre, les États doivent prendre des mesures pour éliminer les obstacles au développement résultant du non-respect des droits civils et politiques ainsi que des droits économiques, sociaux et culturels, et employer les ressources libérées par le désarmement aux fins du développement global. UN 54- وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول خطوات لإزالة عوائق التنمية الناجمة عن عدم مراعاة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وينبغي أن تستخدم الموارد المحررة بفضل نزع السلاح لتحقيق التنمية الشاملة().
    5. les Etats devraient faciliter aux collectivités locales l'élaboration de programmes et de mesures en faveur des personnes handicapées. UN ٥ - ينبغي أن تتخذ الدول اجراءات تيسر للمجتمعات المحلية صوغ برامج ووضع تدابير لصالح المعوقين.
    t) Que les Etats parties prennent toutes les mesures juridiques et autres nécessaires pour assurer aux femmes une protection efficace contre la violence fondée sur le sexe, notamment : UN )ر( ينبغي أن تتخذ الدول جميع التدابير القانونية وغيرها من التدابير التي تلزم لتوفير حماية فعالة للنساء من العنف القائم على أساس الجنس، والتي تشتمل، في جملة أمور أخرى، على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد